<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/default.xsl"?>
<fr:tree xmlns:fr="http://www.forester-notes.org" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:xml="http://www.w3.org/XML/1998/namespace" root="true" base-url="/">
  <fr:frontmatter>
    <fr:authors>
      <fr:author>
        <fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link>
      </fr:author>
    </fr:authors>
    <fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-0000/</fr:uri>
    <fr:display-uri>zzhaoe-0000</fr:display-uri>
    <fr:route>/zzhaoe-0000/</fr:route>
    <fr:title text="home">home</fr:title>
  </fr:frontmatter>
  <fr:mainmatter><fr:tree show-metadata="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors /><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-0001/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-0001</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-0001/</fr:route><fr:title text="about">about</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>I am a second year doctoral student at <fr:link href="/brownuniversity/" title="Brown University" uri="https://mustardfox.org/brownuniversity/" display-uri="brownuniversity" type="local">Brown University</fr:link>, advised by <fr:link href="/nikosvasilakis/" title="Nikos Vasilakis" uri="https://mustardfox.org/nikosvasilakis/" display-uri="nikosvasilakis" type="local">Nikos Vasilakis</fr:link> and <fr:link href="/robertlewis/" title="Robert Lewis" uri="https://mustardfox.org/robertlewis/" display-uri="robertlewis" type="local">Robert Lewis</fr:link>. My interests are in programming languages, especially formal methods, interactive theorem provers, and type theory. I'm also supported by the <fr:link href="/zzhaoe-000S/" title="received the NSF Graduate Research Fellowship!" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-000S/" display-uri="zzhaoe-000S" type="local">NSF Graduate Research Fellowship</fr:link>.</html:p><html:p>Previously, I was an undergraduate in computer science at <fr:link href="/umich/" title="The University of Michigan" uri="https://mustardfox.org/umich/" display-uri="umich" type="local">The University of Michigan</fr:link>, where I worked with <fr:link href="/cyrusomar/" title="Cyrus Omar" uri="https://mustardfox.org/cyrusomar/" display-uri="cyrusomar" type="local">Cyrus Omar</fr:link> in the <fr:link href="/fplab/" title="Future of Programming Lab" uri="https://mustardfox.org/fplab/" display-uri="fplab" type="local">Future of Programming Lab</fr:link>.</html:p>
  
  <fr:tree show-metadata="false" toc="false"><fr:frontmatter><fr:authors /><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-003P/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-003P</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-003P/</fr:route><fr:title text="external">external</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>Feel free to reach out:</html:p><html:table>
      <html:tr>
        <html:td><html:strong>email:</html:strong></html:td>
        <html:td><html:code>eric_c_zhao / brown / edu</html:code></html:td>
      </html:tr>
      <html:tr>
        <html:td><html:strong>github:</html:strong></html:td>
        <html:td><fr:link href="https://github.com/mirryi" type="external">mirryi</fr:link></html:td>
      </html:tr>
      <html:tr>
        <html:td><html:strong>orcid:</html:strong></html:td>
        <html:td><html:code><fr:link href="https://orcid.org/0009-0000-4969-2376" type="external">0009-0000-4969-2376</fr:link></html:code></html:td>
      </html:tr>
      <html:tr>
        <html:td><html:strong>lt:</html:strong></html:td>
        <html:td><fr:link href="https://www.librarything.com/profile/mirryi" type="external">mirryi</fr:link></html:td>
      </html:tr>
    </html:table></fr:mainmatter></fr:tree>
</fr:mainmatter></fr:tree>
  

  <fr:tree show-metadata="false" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-0004/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-0004</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-0004/</fr:route><fr:title text="news">news</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><fr:tree show-heading="false" show-metadata="false" toc="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-0034/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-0034</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-0034/</fr:route><fr:title text="chronological">chronological</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:table>

  
  <html:tr>
    <html:td style="text-align: right; min-width: 1.6cm;"><html:strong><fr:link href="/zzhaoe-003Q/" title="at Veritas Graduate Conference" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-003Q/" display-uri="zzhaoe-003Q" type="local">Jun. '26</fr:link></html:strong></html:td> <html:td>Honored to be invited to the <fr:link href="/veritas-graduate-2026/" title="Veritas Graduate Conference 2026" uri="https://mustardfox.org/veritas-graduate-2026/" display-uri="veritas-graduate-2026" type="local">Veritas Graduate Conference</fr:link>!</html:td>
  </html:tr>


  
  <html:tr>
    <html:td style="text-align: right; min-width: 1.6cm;"><html:strong><fr:link href="/zzhaoe-0038/" title="at OPLSS 2025" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-0038/" display-uri="zzhaoe-0038" type="local">Jun. '25</fr:link></html:strong></html:td> <html:td>I will be at <fr:link href="/oplss-2025/" title="OPLSS 2025" uri="https://mustardfox.org/oplss-2025/" display-uri="oplss-2025" type="local">OPLSS</fr:link> at the end of the month.</html:td>
  </html:tr>


  
  <html:tr>
    <html:td style="text-align: right; min-width: 1.6cm;"><html:strong><fr:link href="/zzhaoe-0037/" title="at HotOS XX" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-0037/" display-uri="zzhaoe-0037" type="local">May  '25</fr:link></html:strong></html:td> <html:td>I will be at <fr:link href="/hotos-2025/" title="HotOS XX" uri="https://mustardfox.org/hotos-2025/" display-uri="hotos-2025" type="local">HotOS XX</fr:link> later this month!</html:td>
  </html:tr>


  
  <html:tr>
    <html:td style="text-align: right; min-width: 1.6cm;"><html:strong><fr:link href="/zzhaoe-0029/" title="Kakehashi!" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-0029/" display-uri="zzhaoe-0029" type="local">Feb. '25</fr:link></html:strong></html:td> <html:td>I was invited to participate in the <fr:link href="https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/page25_000243.html" type="external"><html:em>Kakehashi Project</html:em></fr:link> between Feb. 4–11!</html:td>
  </html:tr>


  
  <html:tr>
    <html:td style="text-align: right; min-width: 1.6cm;"><html:strong><fr:link href="/zzhaoe-003A/" title="Grove published at POPL 2025" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-003A/" display-uri="zzhaoe-003A" type="local">Jan. '25</fr:link></html:strong></html:td> <html:td>Our paper on Grove is published at POPL!</html:td>
  </html:tr>


  
  <html:tr>
    <html:td style="text-align: right; min-width: 1.6cm;"><html:strong><fr:link href="/zzhaoe-0026/" title="presented at NJPLS" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-0026/" display-uri="zzhaoe-0026" type="local">Dec. '24</fr:link></html:strong></html:td> <html:td>Gave a talk at <fr:link href="/njpls-2024-12/" title="NJPLS December 2024" uri="https://mustardfox.org/njpls-2024-12/" display-uri="njpls-2024-12" type="local">NJPLS</fr:link> on symbolic reasoning for file system effects.</html:td>
  </html:tr>


  
  <html:tr>
    <html:td style="text-align: right; min-width: 1.6cm;"><html:strong><fr:link href="/zzhaoe-0033/" title="started my PhD" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-0033/" display-uri="zzhaoe-0033" type="local">Aug. '24</fr:link></html:strong></html:td> <html:td>Starting my PhD at <fr:link href="/brownuniversity/" title="Brown University" uri="https://mustardfox.org/brownuniversity/" display-uri="brownuniversity" type="local">Brown</fr:link> in PL and formal methods.</html:td>
  </html:tr>


  
  <html:tr>
    <html:td style="text-align: right; min-width: 1.6cm;"><html:strong><fr:link href="/zzhaoe-0032/" title="participated in the UniMath summer school" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-0032/" display-uri="zzhaoe-0032" type="local">Jul. '24</fr:link></html:strong></html:td> <html:td>Participated to the 2024 <fr:link href="https://unimath.github.io/minneapolis2024/" type="external">School on Univalent Mathematics</fr:link>!</html:td>
  </html:tr>


  
  <html:tr>
    <html:td style="text-align: right; min-width: 1.6cm;"><html:strong><fr:link href="/zzhaoe-000S/" title="received the NSF Graduate Research Fellowship!" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-000S/" display-uri="zzhaoe-000S" type="local">Apr. '24</fr:link></html:strong></html:td> <html:td>Honored to receive an <fr:link href="https://new.nsf.gov/funding/opportunities/nsf-graduate-research-fellowship-program-grfp" type="external">NSF GRFP</fr:link>!</html:td>
  </html:tr>


  
  <html:tr>
    <html:td style="text-align: right; min-width: 1.6cm;"><html:strong><fr:link href="/zzhaoe-000T/" title="passed the JLPT N1!" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-000T/" display-uri="zzhaoe-000T" type="local">Mar. '24</fr:link></html:strong></html:td> <html:td>Passed the <fr:link href="https://www.jlpt.jp/e/" type="external">JLPT N1</fr:link>!</html:td>
  </html:tr>


  
  <html:tr>
    <html:td style="text-align: right; min-width: 1.6cm;"><html:strong><fr:link href="/zzhaoe-0031/" title="ミシガンの日本語スピーチコンテストで勝利しました" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-0031/" display-uri="zzhaoe-0031" type="local">Feb. '24</fr:link></html:strong></html:td> <html:td>Won the <fr:link href="https://jtamsensei.wixsite.com/home/speech-contest" type="external">Michigan Japanese Speech Contest</fr:link> with a very shoddy speech.</html:td>
  </html:tr>


  
  <html:tr>
    <html:td style="text-align: right; min-width: 1.6cm;"><html:strong><fr:link href="/zzhaoe-000R/" title="presenting at POPL 2024!" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-000R/" display-uri="zzhaoe-000R" type="local">Jan. '24</fr:link></html:strong></html:td> <html:td>I will be presenting our paper on type error localization at POPL!</html:td>
  </html:tr>


  
  <html:tr>
    <html:td style="text-align: right; min-width: 1.6cm;"><html:strong><fr:link href="/zzhaoe-003B/" title="TA'ing EECS 490 this year" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-003B/" display-uri="zzhaoe-003B" type="local">Aug. '23</fr:link></html:strong></html:td> <html:td>I will be assisting with <fr:link href="/zzhaoe-0010/" title="EECS 490: Programming Languages (F23, W24)" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-0010/" display-uri="zzhaoe-0010" type="local">EECS 490</fr:link> this year.</html:td>
  </html:tr>


  
  <html:tr>
    <html:td style="text-align: right; min-width: 1.6cm;"><html:strong><fr:link href="/zzhaoe-0035/" title="study abroad" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-0035/" display-uri="zzhaoe-0035" type="local">Jun. '23</fr:link></html:strong></html:td> <html:td>Abroad in Osaka, Japan for advanced intensive Japanese language study!</html:td>
  </html:tr>


  
  <html:tr>
    <html:td style="text-align: right; min-width: 1.6cm;"><html:strong><fr:link href="/zzhaoe-0036/" title="received a FLAS" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-0036/" display-uri="zzhaoe-0036" type="local">Mar. '23</fr:link></html:strong></html:td> <html:td>Honored to receive a <fr:link href="https://www.ed.gov/grants-and-programs/grants-higher-education/ifle/foreign-language-and-area-studies-program" type="external">FLAS</fr:link>!</html:td>
  </html:tr>

  </html:table></fr:mainmatter></fr:tree></fr:mainmatter></fr:tree>
  <fr:tree show-metadata="false" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-0003/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-0003</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-0003/</fr:route><fr:title text="publications">publications</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/lukaslazarek/" title="Lukas Lazarek" uri="https://mustardfox.org/lukaslazarek/" display-uri="lukaslazarek" type="local">Lukas Lazarek</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/seongheonjung/" title="Seong-Heon Jung" uri="https://mustardfox.org/seongheonjung/" display-uri="seongheonjung" type="local">Seong-Heon Jung</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/vagoslamprou/" title="Vagos Lamprou" uri="https://mustardfox.org/vagoslamprou/" display-uri="vagoslamprou" type="local">Vagos Lamprou</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/zekaili/" title="Zekai Li" uri="https://mustardfox.org/zekaili/" display-uri="zekaili" type="local">Zekai Li</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/anirudhnarsipur/" title="Anirudh Narsipur" uri="https://mustardfox.org/anirudhnarsipur/" display-uri="anirudhnarsipur" type="local">Anirudh Narsipur</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/michaelgreenberg/" title="Michael Greenberg" uri="https://mustardfox.org/michaelgreenberg/" display-uri="michaelgreenberg" type="local">Michael Greenberg</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/konstantinoskallas/" title="Konstantinos Kallas" uri="https://mustardfox.org/konstantinoskallas/" display-uri="konstantinoskallas" type="local">Konstantinos Kallas</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/konstantinosmamouras/" title="Konstantinos Mamouras" uri="https://mustardfox.org/konstantinosmamouras/" display-uri="konstantinosmamouras" type="local">Konstantinos Mamouras</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/nikosvasilakis/" title="Nikos Vasilakis" uri="https://mustardfox.org/nikosvasilakis/" display-uri="nikosvasilakis" type="local">Nikos Vasilakis</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>6</fr:month><fr:day>6</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/lazarek-et-al-2025/</fr:uri><fr:display-uri>lazarek-et-al-2025</fr:display-uri><fr:route>/lazarek-et-al-2025/</fr:route><fr:title text="From Ahead-of- to Just-in-Time and Back Again: Static Analysis for Unix Shell Programs">From Ahead-of- to Just-in-Time and Back Again: Static Analysis for Unix Shell Programs</fr:title><fr:taxon>reference</fr:taxon><fr:meta name="doi">10.1145/3713082.3730395</fr:meta><fr:meta name="venue"><fr:link href="/hotos-2025/" title="HotOS XX" uri="https://mustardfox.org/hotos-2025/" display-uri="hotos-2025" type="local">HotOS XX</fr:link></fr:meta><fr:meta name="bibtex"><![CDATA[@inproceedings{lazarek2025,
  author = {Lazarek, Lukas and Jung, Seong-Heon and Lamprou, Evangelos and Li, Zekai and Narsipur, Anirudh and Zhao, Eric and Greenberg, Michael and Kallas, Konstantinos and Mamouras, Konstantinos and Vasilakis, Nikos},
  title = {From Ahead-of- to Just-in-Time and Back Again: Static Analysis for Unix Shell Programs},
  year = {2025},
  isbn = {9798400714757},
  publisher = {Association for Computing Machinery},
  address = {New York, NY, USA},
  url = {https://doi.org/10.1145/3713082.3730395},
  doi = {10.1145/3713082.3730395},
  booktitle = {Proceedings of the 2025 Workshop on Hot Topics in Operating Systems},
  pages = {88–95},
  numpages = {8},
  keywords = {Linux, Unix, inference, shell, static analysis, type systems},
  location = {Banff, AB, Canada},
  series = {HotOS '25}
}]]></fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter><fr:tree show-metadata="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/lukaslazarek/" title="Lukas Lazarek" uri="https://mustardfox.org/lukaslazarek/" display-uri="lukaslazarek" type="local">Lukas Lazarek</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/seongheonjung/" title="Seong-Heon Jung" uri="https://mustardfox.org/seongheonjung/" display-uri="seongheonjung" type="local">Seong-Heon Jung</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/vagoslamprou/" title="Vagos Lamprou" uri="https://mustardfox.org/vagoslamprou/" display-uri="vagoslamprou" type="local">Vagos Lamprou</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/zekaili/" title="Zekai Li" uri="https://mustardfox.org/zekaili/" display-uri="zekaili" type="local">Zekai Li</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/anirudhnarsipur/" title="Anirudh Narsipur" uri="https://mustardfox.org/anirudhnarsipur/" display-uri="anirudhnarsipur" type="local">Anirudh Narsipur</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/michaelgreenberg/" title="Michael Greenberg" uri="https://mustardfox.org/michaelgreenberg/" display-uri="michaelgreenberg" type="local">Michael Greenberg</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/konstantinoskallas/" title="Konstantinos Kallas" uri="https://mustardfox.org/konstantinoskallas/" display-uri="konstantinoskallas" type="local">Konstantinos Kallas</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/konstantinosmamouras/" title="Konstantinos Mamouras" uri="https://mustardfox.org/konstantinosmamouras/" display-uri="konstantinosmamouras" type="local">Konstantinos Mamouras</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/nikosvasilakis/" title="Nikos Vasilakis" uri="https://mustardfox.org/nikosvasilakis/" display-uri="nikosvasilakis" type="local">Nikos Vasilakis</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>6</fr:month><fr:day>6</fr:day></fr:date><fr:title text="abstract">abstract</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>Shell programming is as prevalent as ever. It is also quite complex, due to the structure of shell programs, their use of opaque software components, and their complex interactions with the broader environment. As a result, even when exercising an abundance of care, shell developers discover devastating bugs in their programs only at runtime: at best, shell programs going wrong crash the execution of a long-running task; at worst, they silently corrupt the broader environment in which they execute---affecting user data, modifying system files, and rendering entire systems unusable. Could the shell's users enjoy the benefits of semantics-driven static analysis before their programs' execution---as offered by most other production languages?</html:p></fr:mainmatter></fr:tree></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/michaeladams/" title="Michael D. Adams" uri="https://mustardfox.org/michaeladams/" display-uri="michaeladams" type="local">Michael D. Adams</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/ericgriffis/" title="Eric Griffis" uri="https://mustardfox.org/ericgriffis/" display-uri="ericgriffis" type="local">Eric Griffis</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/thomasporter/" title="Thomas J. Porter" uri="https://mustardfox.org/thomasporter/" display-uri="thomasporter" type="local">Thomas J. Porter</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/vishnusatish/" title="Sundara Vishnu Satish" uri="https://mustardfox.org/vishnusatish/" display-uri="vishnusatish" type="local">Sundara Vishnu Satish</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/cyrusomar/" title="Cyrus Omar" uri="https://mustardfox.org/cyrusomar/" display-uri="cyrusomar" type="local">Cyrus Omar</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>9</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/adams-et-al-2025/</fr:uri><fr:display-uri>adams-et-al-2025</fr:display-uri><fr:route>/adams-et-al-2025/</fr:route><fr:title text="Grove: A Bidirectionally Typed Collaborative Structure Editor Calculus">Grove: A Bidirectionally Typed Collaborative Structure Editor Calculus</fr:title><fr:taxon>reference</fr:taxon><fr:meta name="venue"><fr:link href="/popl-2025/" title="POPL 2025" uri="https://mustardfox.org/popl-2025/" display-uri="popl-2025" type="local">POPL 2025</fr:link></fr:meta><fr:meta name="doi">10.1145/3704909</fr:meta><fr:meta name="artifact">zzhaoe-000Q</fr:meta><fr:meta name="pdf">/bafkrmigmhnqhc24zxmxphoaw3khagv6xahf4k23h6lzwiogafvjk6prgce.pdf</fr:meta><fr:meta name="bibtex"><![CDATA[@article{adams2025a,
  author = {Adams, Michael D. and Griffis, Eric and Porter, Thomas J. and Satish, Sundara Vishnu and Zhao, Eric and Omar, Cyrus},
  title = {Grove: A Bidirectionally Typed Collaborative Structure Editor Calculus},
  year = {2025},
  issue_date = {January 2025},
  publisher = {Association for Computing Machinery},
  address = {New York, NY, USA},
  volume = {9},
  number = {POPL},
  url = {https://doi.org/10.1145/3704909},
  doi = {10.1145/3704909},
  journal = {Proc. ACM Program. Lang.},
  month = jan,
  articleno = {73},
  numpages = {29},
  keywords = {CRDTs, collaborative editing, gradual typing, version control systems}
}]]></fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter><fr:tree show-metadata="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/michaeladams/" title="Michael D. Adams" uri="https://mustardfox.org/michaeladams/" display-uri="michaeladams" type="local">Michael D. Adams</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/ericgriffis/" title="Eric Griffis" uri="https://mustardfox.org/ericgriffis/" display-uri="ericgriffis" type="local">Eric Griffis</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/thomasporter/" title="Thomas J. Porter" uri="https://mustardfox.org/thomasporter/" display-uri="thomasporter" type="local">Thomas J. Porter</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/vishnusatish/" title="Sundara Vishnu Satish" uri="https://mustardfox.org/vishnusatish/" display-uri="vishnusatish" type="local">Sundara Vishnu Satish</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/cyrusomar/" title="Cyrus Omar" uri="https://mustardfox.org/cyrusomar/" display-uri="cyrusomar" type="local">Cyrus Omar</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>9</fr:day></fr:date><fr:title text="abstract">abstract</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>Version control systems typically rely on a patch language, heuristic patch synthesis algorithms like diff, and three-way merge algorithms. Standard patch languages and merge algorithms often fail to identify conflicts correctly when there are multiple edits to one line of code or code is relocated. This paper introduces Grove, a collaborative structure editor calculus that eliminates patch synthesis and three-way merge algorithms entirely. Instead, patches are derived directly from the log of the developer’s edit actions and all edits commute, i.e. the repository state forms a commutative replicated data type (CmRDT). To handle conflicts that can arise due to code relocation, the core datatype in Grove is a labeled directed multi-graph with uniquely identified vertices and edges. All edits amount to edge insertion and deletion, with deletion being permanent. To support tree-based editing, we define a decomposition from graphs into groves, which are a set of syntax trees with conflicts—including local, relocation, and unicyclic relocation conflicts—represented explicitly using holes and references between trees. Finally, we define a type error localization system for groves that enjoys a totality property, i.e. all editor states in Grove are statically meaningful, so developers can use standard editor services while working to resolve these explicitly represented conflicts. The static semantics is defined as a bidirectional marking system in line with recent work, with gradual typing employed to handle situations where errors and conflicts prevent type determination. We then layer on a unification-based type inference system to opportunistically fill type holes and fail gracefully when no solution exists. We mechanize the metatheory of Grove using the Agda theorem prover. We implement these ideas as the Grove Workbench, which generates the necessary data structures and algorithms in OCaml given a syntax tree specification.</html:p></fr:mainmatter></fr:tree></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/raefmaroof/" title="Raef Maroof" uri="https://mustardfox.org/raefmaroof/" display-uri="raefmaroof" type="local">Raef Maroof</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/ananddukkipati/" title="Anand Dukkipati" uri="https://mustardfox.org/ananddukkipati/" display-uri="ananddukkipati" type="local">Anand Dukkipati</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/andrewblinn/" title="Andrew Blinn" uri="https://mustardfox.org/andrewblinn/" display-uri="andrewblinn" type="local">Andrew Blinn</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/zhiyipan/" title="Zhiyi Pan" uri="https://mustardfox.org/zhiyipan/" display-uri="zhiyipan" type="local">Zhiyi Pan</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/cyrusomar/" title="Cyrus Omar" uri="https://mustardfox.org/cyrusomar/" display-uri="cyrusomar" type="local">Cyrus Omar</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2024</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>5</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zhao-et-al-2024/</fr:uri><fr:display-uri>zhao-et-al-2024</fr:display-uri><fr:route>/zhao-et-al-2024/</fr:route><fr:title text="Total Type Error Localization and Recovery with Holes">Total Type Error Localization and Recovery with Holes</fr:title><fr:taxon>reference</fr:taxon><fr:meta name="doi">10.1145/3632910</fr:meta><fr:meta name="venue"><fr:link href="/popl-2024/" title="POPL 2024" uri="https://mustardfox.org/popl-2024/" display-uri="popl-2024" type="local">POPL 2024</fr:link></fr:meta><fr:meta name="pdf">/bafkrmig6uouiljzl7bd2hsdvybslotw4hme5ee2wrptjxfu243y2zskscu.pdf</fr:meta><fr:meta name="slides">/bafkrmicqbx7k3zk2yw3wouzg7xccmly4fj422zl2ixpx5uozuxrmpswnrm.pdf</fr:meta><fr:meta name="artifact">zzhaoe-000B</fr:meta><fr:meta name="bibtex"><![CDATA[@article{zhao2024,
  title={Total Type Error Localization and Recovery with Holes},
  volume={8},
  issn={2475-1421},
  doi={10.1145/3632910},
  number={POPL},
  journal={Proceedings of the ACM on Programming Languages},
  author={Zhao, Eric and Maroof, Raef and Dukkipati, Anand and Blinn, Andrew and Pan, Zhiyi and Omar, Cyrus},
  year={2024},
  month={Jan},
  pages={2041–2068},
  language={en}
}]]></fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter><fr:tree show-metadata="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/raefmaroof/" title="Raef Maroof" uri="https://mustardfox.org/raefmaroof/" display-uri="raefmaroof" type="local">Raef Maroof</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/ananddukkipati/" title="Anand Dukkipati" uri="https://mustardfox.org/ananddukkipati/" display-uri="ananddukkipati" type="local">Anand Dukkipati</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/andrewblinn/" title="Andrew Blinn" uri="https://mustardfox.org/andrewblinn/" display-uri="andrewblinn" type="local">Andrew Blinn</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/zhiyipan/" title="Zhiyi Pan" uri="https://mustardfox.org/zhiyipan/" display-uri="zhiyipan" type="local">Zhiyi Pan</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/cyrusomar/" title="Cyrus Omar" uri="https://mustardfox.org/cyrusomar/" display-uri="cyrusomar" type="local">Cyrus Omar</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2024</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>5</fr:day></fr:date><fr:title text="abstract">abstract</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>Type systems typically only define the conditions under which an expression is well-typed, leaving ill-typed expressions formally meaningless. This approach is insufficient as the basis for language servers driving modern programming environments, which are expected to recover from simultaneously localized errors and continue to provide a variety of downstream semantic services. This paper addresses this problem, contributing the first comprehensive formal account of total type error localization and recovery: the marked lambda calculus. In particular, we define a gradual type system for expressions with marked errors, which operate as non-empty holes, together with a total procedure for marking arbitrary unmarked expressions. We mechanize the metatheory of the marked lambda calculus in Agda and implement it, scaled up, as the new basis for <fr:link href="/zzhaoe-000A/" title="Hazel" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-000A/" display-uri="zzhaoe-000A" type="local">Hazel</fr:link>, a full-scale live functional programming environment with, uniquely, no meaningless editor states.</html:p><html:p>The marked lambda calculus is bidirectionally typed, so localization decisions are systematically predictable based on a local flow of typing information. Constraint-based type inference can bring more distant information to bear in discovering inconsistencies but this notoriously complicates error localization. We approach this problem by deploying constraint solving as a type-hole-filling layer atop this gradual bidirectionally typed core. Errors arising from inconsistent unification constraints are localized exclusively to type and expression holes, i.e. the system identifies unfillable holes using a system of traced provenances, rather than localized in an ad hoc manner to particular expressions. The user can then interactively shift these errors to particular downstream expressions by selecting from suggested partially consistent type hole fillings, which returns control back to the bidirectional system. We implement this type hole inference system in <fr:link href="/zzhaoe-000A/" title="Hazel" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-000A/" display-uri="zzhaoe-000A" type="local">Hazel</fr:link>.</html:p></fr:mainmatter></fr:tree></fr:mainmatter></fr:tree></fr:mainmatter></fr:tree>
  <fr:tree show-metadata="false" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-0002/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-0002</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-0002/</fr:route><fr:title text="software">software</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/michaeladams/" title="Michael D. Adams" uri="https://mustardfox.org/michaeladams/" display-uri="michaeladams" type="local">Michael D. Adams</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/ericgriffis/" title="Eric Griffis" uri="https://mustardfox.org/ericgriffis/" display-uri="ericgriffis" type="local">Eric Griffis</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/thomasporter/" title="Thomas J. Porter" uri="https://mustardfox.org/thomasporter/" display-uri="thomasporter" type="local">Thomas J. Porter</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/vishnusatish/" title="Sundara Vishnu Satish" uri="https://mustardfox.org/vishnusatish/" display-uri="vishnusatish" type="local">Sundara Vishnu Satish</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/cyrusomar/" title="Cyrus Omar" uri="https://mustardfox.org/cyrusomar/" display-uri="cyrusomar" type="local">Cyrus Omar</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2024</fr:year></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-000Q/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-000Q</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-000Q/</fr:route><fr:title text="Grove (Agda)">Grove (Agda)</fr:title><fr:taxon>software</fr:taxon><fr:meta name="doi">10.5281/zenodo.14026532</fr:meta><fr:meta name="venue"><fr:link href="/popl-2025/" title="POPL 2025" uri="https://mustardfox.org/popl-2025/" display-uri="popl-2025" type="local">POPL 2025</fr:link></fr:meta><fr:meta name="github">fplab/grove-agda</fr:meta><fr:meta name="bibtex"><![CDATA[@software{adams_2025b,
  author = {Adams, Michael D. and Griffis, Eric and Porter, Thomas J. and Satish, Sundara Vishnu and Zhao, Eric and Omar, Cyrus},
  title = {Artifact for Grove: A Bidirectionally Typed Collaborative Structure Editor Calculus},
  year = {2025},
  publisher = {Association for Computing Machinery},
  url = {https://doi.org/10.5281/zenodo.14026532},
},]]></fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>An Agda mechanization of the Grove collaborative structure editor calculus described in "<fr:link href="/adams-et-al-2025/" title="Grove: A Bidirectionally Typed Collaborative Structure Editor Calculus" uri="https://mustardfox.org/adams-et-al-2025/" display-uri="adams-et-al-2025" type="local">Grove: A Bidirectionally Typed Collaborative Structure Editor Calculus</fr:link>".</html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/cyrusomar/" title="Cyrus Omar" uri="https://mustardfox.org/cyrusomar/" display-uri="cyrusomar" type="local">Cyrus Omar</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/andrewblinn/" title="Andrew Blinn" uri="https://mustardfox.org/andrewblinn/" display-uri="andrewblinn" type="local">Andrew Blinn</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="https://github.com/hazelgrove/hazel/blob/dev/CONTRIBUTORS.md" type="external">many, many others</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2024</fr:year></fr:date><fr:date><fr:year>2021</fr:year></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-000A/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-000A</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-000A/</fr:route><fr:title text="Hazel">Hazel</fr:title><fr:taxon>software</fr:taxon><fr:meta name="homepage">https://hazel.org</fr:meta><fr:meta name="github">hazelgrove/hazel</fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:blockquote>Hazel is a live functional programming environment that is able to typecheck, manipulate, and even run incomplete programs, i.e. programs with holes. There are no meaningless editor states.</html:blockquote></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2024</fr:year></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-0025/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-0025</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-0025/</fr:route><fr:title text="cabal-foreign-library">cabal-foreign-library</fr:title><fr:taxon>software</fr:taxon><fr:meta name="github">mirryi/cabal-foreign-library</fr:meta><fr:meta name="crate">cabal-foreign-library</fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>A library for Cargo build scripts to build and link a Cabal foreign library to Rust crates. The crate calls out to Cabal and GHC; all necesssary Haskell dependencies must be installed and managed separately.</html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2024</fr:year></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-0024/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-0024</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-0024/</fr:route><fr:title text="hermit">hermit</fr:title><fr:taxon>software</fr:taxon><fr:meta name="github">mirryi/hermit</fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>Language-level information flow control for Rust via dynamic epistemic logic.</html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/raefmaroof/" title="Raef Maroof" uri="https://mustardfox.org/raefmaroof/" display-uri="raefmaroof" type="local">Raef Maroof</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/ananddukkipati/" title="Anand Dukkipati" uri="https://mustardfox.org/ananddukkipati/" display-uri="ananddukkipati" type="local">Anand Dukkipati</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/andrewblinn/" title="Andrew Blinn" uri="https://mustardfox.org/andrewblinn/" display-uri="andrewblinn" type="local">Andrew Blinn</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/zhiyipan/" title="Zhiyi Pan" uri="https://mustardfox.org/zhiyipan/" display-uri="zhiyipan" type="local">Zhiyi Pan</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/cyrusomar/" title="Cyrus Omar" uri="https://mustardfox.org/cyrusomar/" display-uri="cyrusomar" type="local">Cyrus Omar</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2023</fr:year></fr:date><fr:date><fr:year>2022</fr:year></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-000B/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-000B</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-000B/</fr:route><fr:title text="Total Type Error Localization and Recovery with Holes (Agda)">Total Type Error Localization and Recovery with Holes (Agda)</fr:title><fr:taxon>software</fr:taxon><fr:meta name="doi">10.5281/zenodo.10129703</fr:meta><fr:meta name="venue"><fr:link href="/popl-2024/" title="POPL 2024" uri="https://mustardfox.org/popl-2024/" display-uri="popl-2024" type="local">POPL 2024</fr:link></fr:meta><fr:meta name="github">hazelgrove/error-localization-agda</fr:meta><fr:meta name="bibtex"><![CDATA[@software{zhao_2023,
  title = {Artifact for Total Type Error Localization and Recovery with Holes},
  url = {https://doi.org/10.5281/zenodo.10129703},
  version = {1.0},
  publisher = {Zenodo},
  author = {Zhao, Eric and Maroof, Raef and Dukkipati, Anand and Blinn, Andrew and Pan, Zhiyi and Omar, Cyrus},
  date = {2023-11},
  doi = {10.5281/zenodo.10129703},
}]]></fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>An Agda mechanization of the marked lambda calculus, a judgmental framework for bidirectional type error localization and recovery described in "<fr:link href="/zhao-et-al-2024/" title="Total Type Error Localization and Recovery with Holes" uri="https://mustardfox.org/zhao-et-al-2024/" display-uri="zhao-et-al-2024" type="local">Total Type Error Localization and Recovery with Holes</fr:link>".</html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2022</fr:year></fr:date><fr:date><fr:year>2018</fr:year></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-0008/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-0008</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-0008/</fr:route><fr:title text="Wikichan">Wikichan</fr:title><fr:taxon>software</fr:taxon><fr:meta name="github">mirryi/wikichan</fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>Wikichan is a browser extension that displays a popup with information from Wikipedia and other sources when hovering over text on any page. Its development (2018 – 2020?) was mainly during high school (and therefore a bloody mess) and is on indefinite hiatus. I'd like to return to it at some point, however.</html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2022</fr:year></fr:date><fr:date><fr:year>2021</fr:year></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-0009/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-0009</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-0009/</fr:route><fr:title text="shelf">shelf</fr:title><fr:taxon>software</fr:taxon><fr:meta name="github">mirryi/shelf</fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>A symlink farm manager in the spirit of <fr:link href="https://www.gnu.org/software/stow/" type="external">GNU stow</fr:link>, meant primarily for dotfiles. Though I still use it for <fr:link href="/zzhaoe-0007/" title="dotfiles" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-0007/" display-uri="zzhaoe-0007" type="local">my own configurations</fr:link>, it's pretty awful, so I wouldn't recommend it to anyone at all. At some point, I'd like to build a robust and intelligent tool for these purposes.</html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author><fr:author><fr:link href="/marcusgozon/" title="Marcus Gozon" uri="https://mustardfox.org/marcusgozon/" display-uri="marcusgozon" type="local">Marcus Gozon</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2021</fr:year></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-0013/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-0013</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-0013/</fr:route><fr:title text="mm">mm</fr:title><fr:taxon>software</fr:taxon><fr:meta name="homepage">https://mirryi.github.io/mm</fr:meta><fr:meta name="github">mirryi/mm</fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>It's like Desmos but equations become musical scores. <fr:link href="/marcusgozon/" title="Marcus Gozon" uri="https://mustardfox.org/marcusgozon/" display-uri="marcusgozon" type="local">Marcus Gozon</fr:link> and I made this for <fr:link href="/mhacks-2021/" title="MHacks 14" uri="https://mustardfox.org/mhacks-2021/" display-uri="mhacks-2021" type="local">MHacks 14</fr:link>. My good friend <fr:link href="/ericyzhao/" title="Eric Y. Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericyzhao/" display-uri="ericyzhao" type="local">Eric</fr:link><html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote">Not me but a much smarter and more industrious fellow.</html:span></html:span> contributed the (rather astounding) third demo.<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote">To play it, click (1) <html:code>D-III</html:code>, (2) the refresh button, and (3) the play button. On mobile, the refresh button is the squashed one directly left of the dividing vertical bar. It's easy, no doubt, that this is a lousy hackathon piece. </html:span></html:span></html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2021</fr:year></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-0011/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-0011</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-0011/</fr:route><fr:title text="mpdnd">mpdnd</fr:title><fr:taxon>software</fr:taxon><fr:meta name="github">mirryi/mpdnd</fr:meta><fr:meta name="crate">mpdnd</fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>An XDG notification daemon for <fr:link href="https://www.musicpd.org/" type="external">mpd</fr:link> in Rust.</html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2021</fr:year></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-0012/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-0012</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-0012/</fr:route><fr:title text="regexp2">regexp2</fr:title><fr:taxon>software</fr:taxon><fr:meta name="github">mirryi/regexp2</fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>A very bad implementation of regular expressions using finite automata. From the high school days.</html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2019</fr:year></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-0007/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-0007</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-0007/</fr:route><fr:title text="dotfiles">dotfiles</fr:title><fr:taxon>software</fr:taxon><fr:meta name="github">mirryi/dotfiles</fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter /></fr:tree></fr:mainmatter></fr:tree>
  <fr:tree show-metadata="false" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors /><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-000Z/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-000Z</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-000Z/</fr:route><fr:title text="teaching">teaching</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><fr:tree show-heading="true" show-metadata="false" expanded="false" toc="false"><fr:frontmatter><fr:authors /><fr:date><fr:year>2024</fr:year></fr:date><fr:date><fr:year>2023</fr:year></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-0010/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-0010</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-0010/</fr:route><fr:title text="EECS 490: Programming Languages (F23, W24)">EECS 490: Programming Languages (F23, W24)</fr:title><fr:taxon>course</fr:taxon><fr:meta name="institution"><fr:link href="/umich/" title="The University of Michigan" uri="https://mustardfox.org/umich/" display-uri="umich" type="local">The University of Michigan</fr:link></fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:blockquote><html:p>Programming languages are rich mathematical structures and powerful user interfaces. This course covers the design and use of modern programming languages. We will build up systematically from formal first principles while considering human factors in language design, language prototyping, and techniques for reasoning precisely about program behavior throughout the course.</html:p>

  <html:p>The goal is to change the way you think about programming and programming language design in ways that will remain relevant across the many technology hype cycles that you will encounter over the course of your careers.</html:p></html:blockquote><html:p>I was the undergraduate teaching assistant for the 2023–2024 academic year. The course was lectured by <fr:link href="/cyrusomar/" title="Cyrus Omar" uri="https://mustardfox.org/cyrusomar/" display-uri="cyrusomar" type="local">Cyrus Omar</fr:link>; <fr:link href="/andrewblinn/" title="Andrew Blinn" uri="https://mustardfox.org/andrewblinn/" display-uri="andrewblinn" type="local">Andrew Blinn</fr:link> and <fr:link href="/davidmoon/" title="David Moon" uri="https://mustardfox.org/davidmoon/" display-uri="davidmoon" type="local">David Moon</fr:link> served as graduate teaching assistants in F23 and W24, respectively.</html:p></fr:mainmatter></fr:tree></fr:mainmatter></fr:tree>
  <fr:tree show-metadata="false" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors /><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-000J/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-000J</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-000J/</fr:route><fr:title text="writing">writing</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>12</fr:month><fr:day>30</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-003O/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-003O</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-003O/</fr:route><fr:title text="on Lay Me in God's Good Earth">on <html:em><fr:link href="/burreson-lay-me-in-gods-good-earth/" title="Lay Me in God's Good Earth" uri="https://mustardfox.org/burreson-lay-me-in-gods-good-earth/" display-uri="burreson-lay-me-in-gods-good-earth" type="local">Lay Me in God's Good Earth</fr:link></html:em></fr:title><fr:taxon>musings</fr:taxon></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>In his treatment of the body one confesses his anthropogeny and eschatology. He who sees only the blackness of the void looks anxiously to its preservation in perpetuity, that he might cheat death by any instrument available. He who scorns it as a mere vat for the soul—now perhaps a necessary apparatus but later a worthless husk—allows it to languish, or mortifies it beyond recognition. Incineration, then, is a fitting end. But he who recognises its God-given worth accords it due honor and stewards it in health whilst resting his ultimate hope elsewhere: in the Maker who creates and <html:em>recreates</html:em>.</html:p><html:p>It is a distinctively biblical eschatology which allows followers of Christ to engage with death forthright, not shrinking away in fear; with proper mourning yet in surpassing joy; recalling always our sure hope in the "Maker of heaven and earth" who brings about "the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting." For those whose trust lies in God can look to their creation in His image.<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote">Gen. 1:27.</html:span></html:span> And they can look to the body of the risen Christ to perceive what awaits them: that which is sown in weakness and dishonor shall be raised in power and glory; that which is natural and perishable shall be spiritual and imperishable; that which is earthly shall be heavenly. The man of dust dies, but the man of heaven lives, and we who have borne the image of the man of dust shall also bear the image of the man of heaven.<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote">1 Cor. 15:35–49.</html:span></html:span></html:p><html:p>Natural burial, then, as the authors argue, is a fitting confession of the Christian hope. The body is left unembalmed, for such invasive efforts to forestall decomposition, far from preserving the body, do violence to it. Neither are they suitable nor even possible, for the body is sown perishable and resown imperishable. It is set to decompose alongside its covering or its casket in the ground without a vault, affirming that God raised us out of dust and will recreate us from dust. Cremation, on the other hand, does deliberate violence to the beauty of the divine creation; one must ask if it honors the dead as children of God whose bodies will be resurrected on the last day.</html:p><html:p>There is more to reclaim, however, than burial alone. In a culture in which the affairs of death have been relinquished to secular professionals, even Christians have fallen upon the impulse to sanitize death of its discomfort. Whilst living, death, though superficially acknowledged, is something taboo, hardly to be spoken of in seriousness, even among those at its door. It is to be staved off at all costs, and the dying perish in hospitals, nursing homes, and funeral palours, suffering aggressive treatments among unfamiliar faces and sterile equipment. Once dead, their bodies are impure and unclean, to be handled by undertakers, away from the eyes of the living. They are "cleansed" through embalming as though decay and the realities of death might be warded off. They are buried in manicured cemeteries far "out there," away from sight, with cement vaults and liners to "protect" them from the earth. Among the living, grief is made a private affair, and orchestrated by funeral dramaturgists who move mourners through a production by which emotions are released and comfort found.</html:p><html:p>What can the church offer in a culture whose relationship with death has been so confused? It can speak of death with severity yet hope, affirming its sorrow whilst rejecting its finality and allaying its fear; Christ has passed through death before us, who tells us, "Do not be afraid".<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote">Matt 28:10.</html:span></html:span> It can accompany the body unto its burial place, to care for and watch over it, to transport it and inter it into the ground; and in doing so confess the body not as a foul carcass but an honorable vessel of God. It can comfort the living in word and presence; for to live is Christ, and to die is to gain Christ.<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote">Phil. 1:21.</html:span></html:span> The church offers, in other words, nothing short of the gospel of Jesus Christ. The process of death is an opportunity to bear witness to the power of that gospel; the gospel which teaches us to face death—and thus life—with a right seriousness and joy.</html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>7</fr:month><fr:day>31</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-003I/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-003I</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-003I/</fr:route><fr:title text="on Life of the Beloved">on <html:em><fr:link href="/nouwen-life-of-the-beloved/" title="Life of the Beloved" uri="https://mustardfox.org/nouwen-life-of-the-beloved/" display-uri="nouwen-life-of-the-beloved" type="local">Life of the Beloved</fr:link></html:em></fr:title><fr:taxon>musings</fr:taxon></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>"Where is the gospel?" or so I found myself asking all throughout. In what is ostensibly an apologetic, <fr:link href="/henrinouwen/" title="Henri Nouwen" uri="https://mustardfox.org/henrinouwen/" display-uri="henrinouwen" type="local">Nouwen</fr:link> seems to shy away from any mention of what makes the Christian life at all distinctive and worthwhile: the redemptive power of Christ on the cross. One is taken and adopted as a child of God, through Christ's work. One is blessed and broken, as Christ was blessed and broken. One is given for others, because Christ first gave himself. Here the Eucharist is used as a framing device yet entirely emptied of its meaning and power. For one is beloved <html:em>in</html:em> the Beloved. It's no surprise, then, to find that his friends found the book uncompelling; how could it, without the gospel? What might have been a tender testament to the salvation that comes only from above becomes only impotent word-wrangling and hollow mysticism.</html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>5</fr:month><fr:day>4</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-003C/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-003C</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-003C/</fr:route><fr:title text="on The Remains of the Day">on <html:em><fr:link href="/ishiguro-the-remains-of-the-day/" title="The Remains of the Day" uri="https://mustardfox.org/ishiguro-the-remains-of-the-day/" display-uri="ishiguro-the-remains-of-the-day" type="local">The Remains of the Day</fr:link></html:em></fr:title><fr:taxon>musings</fr:taxon></fr:frontmatter><fr:mainmatter>
  
    
    <fr:tree show-metadata="false" toc="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>5</fr:month><fr:day>4</fr:day></fr:date><fr:title text="spoiler">spoiler</fr:title><fr:taxon>warning</fr:taxon></fr:frontmatter><fr:mainmatter>
  <html:p><html:em><fr:link href="/ishiguro-the-remains-of-the-day/" title="The Remains of the Day" uri="https://mustardfox.org/ishiguro-the-remains-of-the-day/" display-uri="ishiguro-the-remains-of-the-day" type="local">The Remains of the Day</fr:link></html:em>.</html:p>
</fr:mainmatter></fr:tree>
  
<html:p>Some months after reading this book I encountered a fellow in a bookshop who exclaimed that it was a life wasted. But I don't think this is at all the picture. The life is not over! No, "I gave my best to Lord Darlington. I gave him the very best I had to give, and now—well—I find I do not have a great deal more left to give," he says, speaking in relation to his present service to Mr Farraday; but surely he is also speaking of how, in giving all of himself to that image of a butler, he had little left to give to the others in his life: his father, his friends, and Miss Kenton. At least Darlington "chose a certain path in life," though it "proved to be a misguided one," whereas he "can't even say [he] made [his] own mistakes." He gave his very best, yet it was a giving marked by a passivity which let moments and opportunities slip by. He thought himself to be carrying out the duties of his post in proper dignity, yet now he laments, "Really—one has to ask oneself—what dignity is there in that?"</html:p><html:p>But the man on the bench is unruffled. He responds that his attitude is all wrong, that he ought not to ponder so much on the past, for that should only put him in a deeper rut; but he should face what is ahead of him, to seize the "remains of the day." And it appears that Stevens really takes this to heart. He suddenly thinks back to "bantering," at which point one might suppose that he is only considering business again. But is he not really reflecting on the relational essence of such bantering, the "key to human warmth?" This, he realises, is what he has really lacked all this time. It is, perhaps, not the turning point for which one might hope or expect; instead we read something of a mellow resignation to that post which he has kept all these years---what else can be realistically done?---but with a brighter anticipation for the remaining years, and a newfound hope and will: a broader vision for what this post of his really is.</html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>14</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-002I/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-002I</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-002I/</fr:route><fr:title text="on Tom Bombadil as unfallen Adam">on Tom Bombadil as unfallen Adam</fr:title><fr:taxon>musings</fr:taxon></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>The <fr:link href="/mallorn-65/" title="Mallorn: Issue 65, Winter 2024" uri="https://mustardfox.org/mallorn-65/" display-uri="mallorn-65" type="local">latest issue of <html:em>Mallorn</html:em></fr:link> has a nice <fr:link href="/joy-2024/" title="Adam Unfallen: Cracking the Bombadil Enigma" uri="https://mustardfox.org/joy-2024/" display-uri="joy-2024" type="local">article</fr:link> positing that Tom Bombadil represents Tolkien's conception of an unfallen Adam.<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote">Any article claiming to have 'cracked' the enigma of Tom Bombadil is inevitably met with a wary feeling; it's like seeing an arXiv paper claiming to have solved <fr:tex display="inline"><![CDATA[P = NP]]></fr:tex>.</html:span></html:span> As the author mentions, the idea of an Adamic identity is not new, having appeared, apparently, in obscure fanzines from the 1970s, in <fr:link href="/tomshippey/" title="Tom Shippey" uri="https://mustardfox.org/tomshippey/" display-uri="tomshippey" type="local">Shippey</fr:link>'s <fr:link href="/shippey-the-road-to-middle-earth/" title="The Road to Middle-Earth" uri="https://mustardfox.org/shippey-the-road-to-middle-earth/" display-uri="shippey-the-road-to-middle-earth" type="local"><html:em>The Road to Middle-Earth</html:em></fr:link>, and in a <fr:link href="/beal-2018/" title="Who is Tom Bombadil?: Interpreting the Light in Frodo Baggins and Tom Bombadil's Role in the Healing of Traumatic Memory in J.R.R. Tolkien's Lord of the Rings" uri="https://mustardfox.org/beal-2018/" display-uri="beal-2018" type="local">2018 article</fr:link> by <fr:link href="/janebeal/" title="Jane Beal" uri="https://mustardfox.org/janebeal/" display-uri="janebeal" type="local">Jane Beal</fr:link>.<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote">A quick search also pulls up a number of pages with similar ideas. This <fr:link href="https://reddit.com/r/tolkienfans/comments/bkdk9r/tom_bombadil_theory/" type="external">reddit post</fr:link> summarizes the important points rather well.</html:span></html:span> But the author argues that Tom is not identical to Adam nor prelapsarian, as he doesn't appear to be the progenitor of all man-kind and betrays none of Adam's weakness; he embodies, instead, "an alternative Adam who never fell," that is, "what <html:em>would have happened</html:em> had the serpent... failed".<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><fr:link href="/joy-2024/" title="Adam Unfallen: Cracking the Bombadil Enigma" uri="https://mustardfox.org/joy-2024/" display-uri="joy-2024" type="local">Joy 2024</fr:link>, p. 26, emphasis original.</html:span></html:span> I suppose I would wonder, then, why Tom has no progeny; this is the one point that seems incongruent with the divine command in Genesis 1:28: "And God said to them, 'Be fruitful and multiply and fill the earth,'" it says. Perhaps he just hasn't yet gotten around to it.</html:p><html:p>Otherwise, the issue contains three other research articles. I passed over the two about elements of horror in <html:em><fr:link href="/tolkien-the-lord-of-the-rings/" title="The Lord of the Rings" uri="https://mustardfox.org/tolkien-the-lord-of-the-rings/" display-uri="tolkien-the-lord-of-the-rings" type="local">The Lord of the Rings</fr:link></html:em> (specifically, the use of 'gaps and indeterminacies') and about renunciations of immortality. The <fr:link href="/harrison-2024/" title="On Nothing: Tolkien, Ungoliant, and Anselmian Thought" uri="https://mustardfox.org/harrison-2024/" display-uri="harrison-2024" type="local">last</fr:link> discusses the <html:em>ex nihilo</html:em> nature of Ungoliant herself and her ability to create Unlight; such notions have disturbing implications for the Tolkienian cosmology. It was interesting but could, I think, have been about half the length.</html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>10</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-002D/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-002D</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-002D/</fr:route><fr:title text="the illusory middle landscape">the illusory middle landscape</fr:title><fr:taxon>musings</fr:taxon></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>Plenty of people have spoken or written about the enduring mystic of <fr:link href="/the-elder-scrolls-v-skyrim/" title="The Elder Scrolls V: Skyrim" uri="https://mustardfox.org/the-elder-scrolls-v-skyrim/" display-uri="the-elder-scrolls-v-skyrim" type="local"><html:em>Skyrim</html:em></fr:link>.<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote">So I shall, shamelessly, add my own. In fact, I wrote one several years ago for a course blog. Although it hovered vaguely around a similar sort of focus, in any case it said something entirely separate and possessed a rather different flavor.</html:span></html:span> In spite of newer experiences which may boast gripping narratives or real-to-life visuals or delightful gameplay loops, those whose hearts upon which has lain the tender yet unyielding hold of idyllic Tamriel find themselves returning again and again, even nigh fifteen years now, to that northern corner of the world. By most reasonable measures the game's combat mechanics are rather lacking; the quest writing varies from uninspired to abominable; the whole experience is rife with visual and functional deficiency and defect, of both comic and exasperating character. Yet somehow it is a spring from which all weariness seems to depart; when novelties have worn off, one remembers the rugged peak and the rolling pastures, the surly wanderer and the unassuming stableboy, the hidden cove and the homely home.</html:p><html:p>At some point, I discovered mods, and then the possibilities had truly opened before me. For by way of the bottomless trove of fan-made modifications I could make the world a place of my own: new characters to befriend, equipment to craft; fair vistas to behold, deep dungeons to crawl. In short time I discovered, somewhat paradoxically, that I could only best feed my wants and my wonders by imposing restrictions. It is absurd, after all, to wade an icy bay or eat a half-quiver of arrows without much thought; one should suffer, respectively, hypothermia and outright death. One should wonder why prisoners remain in their chains and carriage drivers at their seats if instantaneous teleportation to any point-of-interest costs neither money nor effort. Until then I had cared for good cooking only after a brutal stabbing. Now I respected the snow squalls and esteemed the bow; I cherished my feet and my mare; I welcomed to my parched lips even the most insipid soup and stale loaf after any jaunt in the woods. For the harsh land of the Nords demands hardy living; by endurance one claims the high ridge; through peril comes the richest spoil; it is hinter that makes home. The untamed grasses rush furiously, I can see the glowing parapet, nigh is the slumbering grove; here I stand. Its name is Wilderness—yet not altogether Wild.</html:p><html:p>This was the reality away from reality: the middle landscape, fraught with many dangers—but comforts are never so out of reach. I sought more, driven to wilder wilds, homelier homes. But satisfaction is a doomed pursuit, a chasing after the wind. There is always some greater adventure to be tasted. It is this regrettable truth that, whilst no longer surprising, never loses its vexing flavour. For the sub-creation of man, though it may refract and magnify the splintered rays of the primary creation, remains just that: a partial mosaic of the hale light. And man whose heart was made for the light has fallen very far into the shadows.</html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2024</fr:year><fr:month>11</fr:month><fr:day>17</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-003D/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-003D</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-003D/</fr:route><fr:title text="on Here I Stand">on <html:em><fr:link href="/bainton-here-i-stand/" title="Here I Stand: A Life of Martin Luther" uri="https://mustardfox.org/bainton-here-i-stand/" display-uri="bainton-here-i-stand" type="local">Here I Stand</fr:link></html:em></fr:title><fr:taxon>musings</fr:taxon></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>In a thoroughly engaging biography of <fr:link href="/martinluther/" title="Martin Luther" uri="https://mustardfox.org/martinluther/" display-uri="martinluther" type="local">Luther</fr:link>, <fr:link href="/rolandbainton/" title="Roland H. Bainton" uri="https://mustardfox.org/rolandbainton/" display-uri="rolandbainton" type="local">Bainton</fr:link> plants the reformer firmly in his own political and theological landscape: the final decades of the medieval age, and the age of the Renaissance and of nationalism. He traces Luther's thought by way of the man's own writings and those of his allies, his observers, and his enemies. Ample discussion of the personal and theological contemporaries supplements without distracting too much from Luther himself. The picture is complex; the man is variously polemic and deferential, sometimes unreservedly jocular, so much that occasional glimpses at his tenderness are startling. It is one of a titan of church history: a passionate theologian and a pastor, a musician and a prolific scholar, a father; above all, an intensely and painfully devotional Christian.</html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2024</fr:year><fr:month>10</fr:month><fr:day>20</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-002E/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-002E</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-002E/</fr:route><fr:title text="poorly modernising &quot;The Battle of Brunanburh&quot;">poorly modernising "The Battle of Brunanburh"</fr:title><fr:taxon>musings</fr:taxon></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>Since ceasing to <fr:link href="/zzhaoe-002D/" title="the illusory middle landscape" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-002D/" display-uri="zzhaoe-002D" type="local">return again and again to <html:em>Skyrim</html:em></fr:link>, I have found that I return again and again to a desire to study Old English, for which I had taken a class a couple of years ago as a sophomore at <fr:link href="/umich/" title="The University of Michigan" uri="https://mustardfox.org/umich/" display-uri="umich" type="local">Michigan</fr:link>. There were five or six of us enrolled,<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote">Mostly, from what I recall, seniors in the German department; though this is probably really inaccurate. But the best student seemed to be a Middle-Eastern studies fellow.</html:span></html:span> though on a typical day only three or four might show up to class, which centered mostly around reading and modernising texts in Moore and Knott's <fr:link href="/moore-knott-the-elements-of-old-english/" title="The Elements of Old English, 10th ed." uri="https://mustardfox.org/moore-knott-the-elements-of-old-english/" display-uri="moore-knott-the-elements-of-old-english" type="local"><html:em>The Elements of Old English</html:em></fr:link>, 10th ed. There was some discussion of sound changes which I've entirely forgotten. It was sometimes a slog, sometimes great fun, and anyways it has been difficult to keep up since then, however much I would like. In recent weeks I've been slowly working through <html:em><fr:link href="/evans-an-introduction-to-old-english/" title="An Introduction to Old English" uri="https://mustardfox.org/evans-an-introduction-to-old-english/" display-uri="evans-an-introduction-to-old-english" type="local">An Introduction to Old English</fr:link></html:em>.<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote">The power of the interlibrary loan is not to be understated.</html:span></html:span> It's proven to be, in many ways, substantially more digestible.</html:p><html:p>I could complain much about the textbooks and the other resources, but probably, at the end of the day, I just don't practice it enough. So here's to more practice,<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote">And to work these sidenotes to the limit.</html:span></html:span> by glossing and modernising the famous "The Battle of Brunanburh", the only poem I've worked through in its entirety in the past. The text is the <fr:link href="https://oepoetryfacsimile.org/?document=8412" type="external">edition</fr:link> in the <fr:link href="/foys-oepf3/" title="Old English Poetry in Facsimile 3.0" uri="https://mustardfox.org/foys-oepf3/" display-uri="foys-oepf3" type="local">OEPF</fr:link>, edited by <fr:link href="/martinfoys/" title="Martin Foys" uri="https://mustardfox.org/martinfoys/" display-uri="martinfoys" type="local">Martin Foys</fr:link>. I suppose I can compare with <fr:link href="/alfredtennyson/" title="Alfred Tennyson" uri="https://mustardfox.org/alfredtennyson/" display-uri="alfredtennyson" type="local">Tennyson</fr:link>'s afterwards.</html:p><fr:tree show-metadata="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>11</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-002F/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-002F</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-002F/</fr:route><fr:title text="a somewhat and poorly glossed &quot;The Battle of Brunanburh&quot;">a somewhat and poorly glossed "The Battle of Brunanburh"</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><fr:tree show-metadata="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>11</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-002G/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-002G</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-002G/</fr:route><fr:title text="lines 1–5a">lines 1–5a</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:span lang="ang"><html:p><html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">Her Æþelstan cyning</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">Her</html:span></html:strong> adv. which can mean 'here', but in this case is probably closer to 'in this year'. <html:strong><html:span lang="ang">cyning</html:span></html:strong> nom. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">cyning</html:span></html:em>, 'king'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">eorla dryhten</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">eorla</html:span></html:strong> gen. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">eorl</html:span></html:em>, 'earl'. <html:strong><html:span lang="ang">dryhten</html:span></html:strong> nom. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">dryhten</html:span></html:em>, 'lord'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">beorna beahgifa</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">beorna</html:span></html:strong> gen. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">beorn</html:span></html:em>, 'warrior' (poet.). <html:strong><html:span lang="ang">beahgifa</html:span></html:strong> nom. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">bēahgifa</html:span></html:em>, 'ring-giver'; <html:em><html:span lang="ang">bēah</html:span></html:em> + <html:em><html:span lang="ang">gifa</html:span></html:em>.</html:span></html:span>
           and <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">his broþor eac</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">his</html:span></html:strong> 3 gen. sg. masc. pron. <html:strong><html:span lang="ang">broþor</html:span></html:strong> nom. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">brōþor</html:span></html:em>, 'brother'. <html:strong><html:span lang="ang">eac</html:span></html:strong> adv. 'also, likewise'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    Eadmund <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">æþeling</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">æþeling</html:span></html:strong> nom. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">æþeling</html:span></html:em>, 'noble'; <html:em><html:span lang="ang">æþel</html:span></html:em> + <html:em><html:span lang="ang">ing</html:span></html:em> (dim. suf.).</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">ealdorlangne tir</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">ealdorlangne</html:span></html:strong> acc. sg. masc. adj. <html:em><html:span lang="ang">ealdorlang</html:span></html:em>, 'life-long'; <html:em><html:span lang="ang">ealdor</html:span></html:em> + <html:em><html:span lang="ang">lang</html:span></html:em>; mod. <html:em><html:span lang="ang">tir</html:span></html:em>. <html:strong><html:span lang="ang">tir</html:span></html:strong> acc. s.g masc. n. <html:em><html:span lang="ang">tīr</html:span></html:em>, 'glory'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">geslogon æt sæcce</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">geslogon</html:span></html:strong> 3 pl. pret. ind. str. vi <html:em><html:span lang="ang">ġeslēan</html:span></html:em>, 'to kill, slaughter'. <html:strong><html:span lang="ang">sæcce</html:span></html:strong> dat. sg. fem. n. <html:em><html:span lang="ang">sæc</html:span></html:em>, 'conflict'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">sweorda ecgum</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">sweorda</html:span></html:strong> gen. pl. neut. n. <html:em><html:span lang="ang">sweord</html:span></html:em>, 'sword'. <html:strong><html:span lang="ang">ecgum</html:span></html:strong> ins. pl. fem. n. <html:em><html:span lang="ang">ecg</html:span></html:em>, 'edge'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">ymbe Brunanburh</html:span>.<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">ymbe</html:span></html:strong> adv. 'around'. <html:strong><html:span lang="ang">Brunanburh</html:span></html:strong> dat. sg. masc. n. 'Brunanburh'.</html:span></html:span>
           <fr:link href="/zzhaoe-002H/" title="a somewhat and poorly glossed &quot;The Battle of Brunanburh&quot; › lines 5b–10a" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-002H/" display-uri="zzhaoe-002H" type="local">Bordweal clufan, ›</fr:link></html:p></html:span></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>11</fr:day></fr:date><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>15</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-002H/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-002H</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-002H/</fr:route><fr:title text="lines 5b–10a">lines 5b–10a</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:span lang="ang"><html:p><fr:link href="/zzhaoe-002G/" title="a somewhat and poorly glossed &quot;The Battle of Brunanburh&quot; › lines 1–5a" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-002G/" display-uri="zzhaoe-002G" type="local">‹ ymbe Brunanburh.</fr:link>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">Bordweal clufan</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">Bordweal</html:span></html:strong> nom. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">bordweal</html:span></html:em>, 'shield-wall'; <html:em><html:span lang="ang">bord</html:span></html:em> + <html:em><html:span lang="ang">weal</html:span></html:em>. <html:strong><html:span lang="ang">clufan</html:span></html:strong> ...</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">heowan heaþolinde</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">heowan</html:span></html:strong> 3 pl. pret. ind. <html:em><html:span lang="ang">hēawan</html:span></html:em>, 'to strike, chop'. <html:strong><html:span lang="ang">heaþolinde</html:span></html:strong> acc. pl. fem. n. <html:em><html:span lang="ang">heaþolind</html:span></html:em>, 'linden war-shield'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">hamora lafan</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">hamora</html:span></html:strong> gen. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">hamor</html:span></html:em>, 'hammer'. <html:strong><html:span lang="ang">lafan</html:span></html:strong> ins.(?) pl. fem. n. <html:em><html:span lang="ang">lāf</html:span></html:em>, 'remains, legacy' (poet. usage). <html:strong><html:span lang="ang">hamora lafan</html:span></html:strong> refers to swords, which are made by hammers.</html:span></html:span> 
  <html:br />

        <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">afaran Eadweardes</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">afaran</html:span></html:strong> 3 pl. pret. ind. str. vi vb. <html:em><html:span lang="ang">āfaran</html:span></html:em>, 'to depart, march out'. <html:strong><html:span lang="ang">Eadweardes</html:span></html:strong> gen. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">Eadweard</html:span></html:em>, 'Edward'; gen. of source(?).</html:span></html:span>
           swa <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">him geæþele wæs</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">him</html:span></html:strong> 3 dat. pl. masc. pron. <html:strong><html:span lang="ang">geæþele</html:span></html:strong> nom.(?) sg. masc. str. adj. <html:em><html:span lang="ang">geæþele</html:span></html:em>, 'congenial, in accordance with one's nature'. <html:strong><html:span lang="ang">wæs</html:span></html:strong> 3 sg. pret. ind. anom. vb. <html:em><html:span lang="ang">bēon</html:span></html:em>, 'to be'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    from <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">cneomægum</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">cneomægum</html:span></html:strong> dat. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">*cnēomǣg</html:span></html:em>, 'relation, kindred'; <html:em><html:span lang="ang">cnēomǣgas</html:span></html:em> is attested.</html:span></html:span>
           þæt <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">hi æt campe</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">hi</html:span></html:strong> 3 nom. pl. masc. pron. <html:strong><html:span lang="ang">æt</html:span></html:strong> prep. 'at'. <html:strong><html:span lang="ang">campe</html:span></html:strong> dat. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">camp</html:span></html:em>, 'battle'.</html:span></html:span> oft 
  <html:br />

    wiþ <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">laþra gehwæne</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">laþra</html:span></html:strong> gen. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">laþ</html:span></html:em>, 'loathsome, hateful'. <html:strong><html:span lang="ang">gehwæne</html:span></html:strong> ?, 'each, every'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">land ealgodon</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">land</html:span></html:strong> acc. sg. neut. n. <html:em><html:span lang="ang">land</html:span></html:em>, 'land'. <html:strong><html:span lang="ang">ealgodon</html:span></html:strong> 3 pl. pret. ind. wk. 2 vb. <html:em><html:span lang="ang">ealgian</html:span></html:em>, 'to defend'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">hord and hamas</html:span>.<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">hord</html:span></html:strong> acc. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">hord</html:span></html:em>, 'hoard'. <html:strong><html:span lang="ang">hamas</html:span></html:strong> acc. pl. masc. n. <html:em>hām</html:em>, 'home'.</html:span></html:span>
           <fr:link href="/zzhaoe-002J/" title="a somewhat and poorly glossed &quot;The Battle of Brunanburh&quot; › lines 10b–17a" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-002J/" display-uri="zzhaoe-002J" type="local">Hettend crungun, ›</fr:link> 
  <html:br /></html:p></html:span></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>11</fr:day></fr:date><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>19</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-002J/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-002J</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-002J/</fr:route><fr:title text="lines 10b–17a">lines 10b–17a</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:span lang="ang"><html:p><fr:link href="/zzhaoe-002H/" title="a somewhat and poorly glossed &quot;The Battle of Brunanburh&quot; › lines 5b–10a" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-002H/" display-uri="zzhaoe-002H" type="local">‹ hord and hamas.</fr:link>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">Hettend crungun</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">Hettend</html:span></html:strong> nom. pl. masc. (str. <html:em>nd</html:em>-stem) n. <html:em><html:span lang="ang">hettend</html:span></html:em>, 'enemy'. <html:strong><html:span lang="ang">crungun</html:span></html:strong> 3 pl. pret. ind. str. iiia vi. <html:em><html:span lang="ang">cringan</html:span></html:em>, 'fall, yield'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">Sceotta leoda</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">Sceotta</html:span></html:strong> gen. pl. masc. (str. <html:em>n</html:em>-stem) n. <html:em><html:span lang="ang">Sceottas</html:span></html:em>, 'the Scots (the Irish)'; of <html:em><html:span lang="ang">leoda</html:span></html:em>. <html:strong><html:span lang="ang">leoda</html:span></html:strong> gen. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">lēod</html:span></html:em>, 'prince'; of <html:em><html:span lang="ang">Hettend</html:span></html:em>(?).</html:span></html:span>
           and <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">scipflotan</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">scipflotan</html:span></html:strong> nom. pl. wk. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">sċipflota</html:span></html:em>, 'sailor'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">fæge feollan</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">fæge</html:span></html:strong> nom. pl. masc. str. adj. <html:em><html:span lang="ang">fǣġe</html:span></html:em>, 'fey, doomed to die'. <html:strong><html:span lang="ang">feollan</html:span></html:strong> 3 pl. pret. ind. str. vii vb. <html:em><html:span lang="ang">feallan</html:span></html:em>, 'to fall'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">feld dennade</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">feld</html:span></html:strong> nom. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">feld</html:span></html:em>, 'field'. <html:strong><html:span lang="ang">dennade</html:span></html:strong> 3 sg. pret. ind. wk. 2 vb. <html:em><html:span lang="ang">dennian</html:span></html:em>, 'to become slippery'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">secga swate</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">secga</html:span></html:strong> gen. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">seċġ</html:span></html:em>, 'warrior' (poet. usage). <html:strong><html:span lang="ang">swate</html:span></html:strong> dat.(?) sg. masc. <html:em><html:span lang="ang">swāt</html:span></html:em>, 'blood'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">siðþan sunne up</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">siðþan</html:span></html:strong> conj. 'since'. <html:strong><html:span lang="ang">sunne</html:span></html:strong> nom. sg. wk. fem. n. <html:em><html:span lang="ang">sunne</html:span></html:em>, 'sun'. <html:strong><html:span lang="ang">up</html:span></html:strong> adv. 'up'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">on morgentid</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">on</html:span></html:strong> prep. w. acc., 'on, during'. <html:strong><html:span lang="ang">morgentid</html:span></html:strong> acc. sg. fem. n. <html:em><html:span lang="ang">morġentīd</html:span></html:em>, 'morning-tide'; <html:em><html:span lang="ang">morġen</html:span></html:em> + <html:em><html:span lang="ang">tīd</html:span></html:em>.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">mære tungol</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">mære</html:span></html:strong> acc. sg. neut. str. adj. <html:em><html:span lang="ang">mǣre</html:span></html:em>, 'renowned'; of <html:em>tungol</html:em>. <html:strong><html:span lang="ang">tungol</html:span></html:strong> acc. sg. neut. n. <html:em><html:span lang="ang">tungol</html:span></html:em>, 'heavenly body, star'; app. <html:em><html:span lang="ang">sunne</html:span></html:em>.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">glad ofer grundas</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">glad</html:span></html:strong> 3 sg. pret. ind. str. i vi. <html:em><html:span lang="ang">glīdan</html:span></html:em>, 'to glide, slip'. <html:strong><html:span lang="ang">ofer</html:span></html:strong> prep. w. acc. indicating motion from above. <html:strong><html:span lang="ang">grundas</html:span></html:strong> acc. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">grund</html:span></html:em>, 'ground'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">godes condel beorht</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">godes</html:span></html:strong> gen. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">gōd</html:span></html:em>, 'God'. <html:strong><html:span lang="ang">condel</html:span></html:strong> nom. sg. fem. n. <html:em><html:span lang="ang">condel</html:span></html:em>, 'candel'. <html:strong><html:span lang="ang">beorht</html:span></html:strong> nom. sg. fem. str. adj. <html:em><html:span lang="ang">beorht</html:span></html:em>, 'bright'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">eces drihtnes</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">eces</html:span></html:strong> gen. sg. masc. str. adj. <html:em><html:span lang="ang">ēce</html:span></html:em>, 'eternal, perpetual'. <html:strong><html:span lang="ang">drihtnes</html:span></html:strong> gen. sg. masc. n. <html:em>drihten</html:em>, 'lord'; of <html:em><html:span lang="ang">godes</html:span></html:em>.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">oð sio æþele gesceaft</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">oð</html:span></html:strong> conj. 'until'. <html:strong><html:span lang="ang">sio</html:span></html:strong> nom. sg. fem. def. art. <html:strong><html:span lang="ang">æþele</html:span></html:strong> nom. sg. fem. wk. adj. <html:em><html:span lang="ang">æþele</html:span></html:em>, 'noble, eminent'. <html:strong><html:span lang="ang">gesceaft</html:span></html:strong> nom. sg. fem. n. <html:em><html:span lang="ang">gesceaft</html:span></html:em>, 'the creation'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">sah to setle</html:span>.<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">sah</html:span></html:strong> 3 sg. pret. ind. str. i vb. <html:em><html:span lang="ang">sīgan</html:span></html:em>, 'to sink, fall'. <html:strong><html:span lang="ang">setle</html:span></html:strong> dat. sg. masc./neut. n. <html:em><html:span lang="ang">setl</html:span></html:em>, 'seat, residence'.</html:span></html:span>
           <fr:link href="/zzhaoe-002Q/" title="a somewhat and poorly glossed &quot;The Battle of Brunanburh&quot; › lines 17b–20a" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-002Q/" display-uri="zzhaoe-002Q" type="local">Þær læg secg mænig ›</fr:link> 
  <html:br /></html:p></html:span></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>11</fr:day></fr:date><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>20</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-002Q/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-002Q</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-002Q/</fr:route><fr:title text="lines 17b–20a">lines 17b–20a</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:span lang="ang"><html:p><fr:link href="/zzhaoe-002J/" title="a somewhat and poorly glossed &quot;The Battle of Brunanburh&quot; › lines 10b–17a" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-002J/" display-uri="zzhaoe-002J" type="local">‹ sah to setle</fr:link>.
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">Þær læg secg mænig</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">Þær</html:span></html:strong> adv. 'there'. <html:strong><html:span lang="ang">læg</html:span></html:strong> 3 sg. pret. ind. str. v vi. <html:em><html:span lang="ang">liċġan</html:span></html:em>, 'to lie'. <html:strong><html:span lang="ang">secg</html:span></html:strong> nom. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">seċġ</html:span></html:em>, 'man' (poet.). <html:strong><html:span lang="ang">mænig</html:span></html:strong> adj. w. sg. n. 'many'; of <html:em><html:span lang="ang">secg</html:span></html:em>.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">garum ageted</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">garum</html:span></html:strong> ins. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">gar</html:span></html:em>, 'spear, arms'. <html:strong><html:span lang="ang">ageted</html:span></html:strong> pp. wk. 1 vb. <html:em><html:span lang="ang">agetan</html:span></html:em>, 'to destroy'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">guma norþerna</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">guma</html:span></html:strong> nom. sg. wk. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">guma</html:span></html:em>, 'man'; of <html:em><html:span lang="ang">secg mænig</html:span></html:em>. <html:strong><html:span lang="ang">norþerna</html:span></html:strong> nom. sg. mas. wk. adj. <html:em><html:span lang="ang">norþerne</html:span></html:em>, 'northern'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">ofer scild scoten</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">ofer</html:span></html:strong> prep. w. acc. 'over'. <html:strong><html:span lang="ang">scild</html:span></html:strong> acc. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">sċild</html:span></html:em>, 'shield'. <html:strong><html:span lang="ang">scoten</html:span></html:strong> pp. str. ii vb. <html:em><html:span lang="ang">sċēotan</html:span></html:em>, 'to shoot'; of <html:em><html:span lang="ang">secg mænig</html:span></html:em>, <html:em><html:span lang="ang">guma</html:span></html:em>.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">swilce Scittisc eac</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">swilce</html:span></html:strong> adv. 'as, like'. <html:strong><html:span lang="ang">Scittisc</html:span></html:strong> nom. pl. masc. undecl.(?) adj. <html:em><html:span lang="ang">Scittisc</html:span></html:em>, 'Scottish (Irish)'. <html:strong><html:span lang="ang">eac</html:span></html:strong> adv. 'also, too'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">werig, wiges sæd</html:span>.<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">werig</html:span></html:strong> nom. sg. masc. str. adj. <html:em><html:span lang="ang">weriġ</html:span></html:em>, 'weary, tired'. <html:strong><html:span lang="ang">wiges</html:span></html:strong> gen. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">wīg</html:span></html:em>, 'war, battle' (poet.). <html:strong><html:span lang="ang">sæd</html:span></html:strong> nom. sg. masc. str. adj. <html:em><html:span lang="ang">sǣd</html:span></html:em>, 'sated, weary'.</html:span></html:span>
           <fr:link href="/zzhaoe-002R/" title="a somewhat and poorly glossed &quot;The Battle of Brunanburh&quot; › lines 20b–24a" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-002R/" display-uri="zzhaoe-002R" type="local">Wesseaxe forð ›</fr:link> 
  <html:br /></html:p></html:span></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>11</fr:day></fr:date><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>20</fr:day></fr:date><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>3</fr:month><fr:day>20</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-002R/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-002R</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-002R/</fr:route><fr:title text="lines 20b–24a">lines 20b–24a</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:span lang="ang"><html:p><fr:link href="/zzhaoe-002Q/" title="a somewhat and poorly glossed &quot;The Battle of Brunanburh&quot; › lines 17b–20a" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-002Q/" display-uri="zzhaoe-002Q" type="local">‹ werig, wiges sæd.</fr:link>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">Wesseaxe forð</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">Wesseaxe</html:span></html:strong> dat. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">Wesseaxe</html:span></html:em>, 'Wessex'. <html:strong><html:span lang="ang">forð</html:span></html:strong> adv. 'forth, thence'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">ondlongne dæg</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">ondlongne</html:span></html:strong> acc. sg. neut. str. adj. <html:em><html:span lang="ang">ondlong</html:span></html:em>, 'all-along, throughout'. <html:strong><html:span lang="ang">dæg</html:span></html:strong> acc. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">dæg</html:span></html:em>, 'day'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">eorodcistum</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">eorodcistum</html:span></html:strong> dat. pl. fem. n. <html:em><html:span lang="ang">ēorodcist</html:span></html:em>, 'company, troop'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">on last legdun</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">on</html:span></html:strong> prep. w. dat./ins. expressing .... <html:strong><html:span lang="ang">last</html:span></html:strong> dat.(?) sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">lāst</html:span></html:em>, 'footstep, track'. <html:strong><html:span lang="ang">legdun</html:span></html:strong> 3 pl. pret. ind. wk. 1 vb. <html:em><html:span lang="ang">leċġan</html:span></html:em>, 'to slay'(?).</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">laþum þeodum</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">laþum</html:span></html:strong> dat. pl. fem. adj. <html:em><html:span lang="ang">lāþ</html:span></html:em>, 'hateful, evil'. <html:strong><html:span lang="ang">þeodum</html:span></html:strong> dat. pl. fem. n. <html:em><html:span lang="ang">þeōd</html:span></html:em>, 'nation, people'.</html:span></html:span>, 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">heowan herefleman</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">heowan</html:span></html:strong> 3 pl. pret. ind. str. vii vb. <html:em><html:span lang="ang">hēawan</html:span></html:em>, 'to strike, chop'. <html:strong><html:span lang="ang">herefleman</html:span></html:strong> acc. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">hereflēma</html:span></html:em>, 'one who flees from battle'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">hindan þearle</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">hindan</html:span></html:strong> adv. 'from behind'. <html:strong><html:span lang="ang">þearle</html:span></html:strong> adv. 'severely, sorely'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">mecum mylenscearpan</html:span>.<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">mecum</html:span></html:strong> ins. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">mēce</html:span></html:em>, 'sword, falchion'. <html:strong><html:span lang="ang">mylenscearpan</html:span></html:strong> ins. pl. masc. adj. <html:em><html:span lang="ang">mylenscearp</html:span></html:em>, 'ground sharp'; str. decl. <html:em><html:span lang="ang">mylenscearpum</html:span></html:em> in some MS.</html:span></html:span>
           <fr:link href="/zzhaoe-002Y/" title="a somewhat and poorly glossed &quot;The Battle of Brunanburh&quot; › lines 24b–28a" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-002Y/" display-uri="zzhaoe-002Y" type="local">Myrce ne wyrndon ›</fr:link> 
  <html:br /></html:p></html:span></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>11</fr:day></fr:date><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>3</fr:month><fr:day>20</fr:day></fr:date><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>12</fr:month><fr:day>16</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-002Y/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-002Y</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-002Y/</fr:route><fr:title text="lines 24b–28a">lines 24b–28a</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:span lang="ang"><html:p><fr:link href="/zzhaoe-002R/" title="a somewhat and poorly glossed &quot;The Battle of Brunanburh&quot; › lines 20b–24a" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-002R/" display-uri="zzhaoe-002R" type="local">‹ mecum mylenscearpan.</fr:link>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">Myrce ne wyrndon</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">Myrce</html:span></html:strong> nom. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">Myrce</html:span></html:em>, 'The Mercians'. <html:strong><html:span lang="ang">wynrdon</html:span></html:strong> 3 pl. pret. ind. wk. 2 vb. <html:em><html:span lang="ang">wyrnan</html:span></html:em>, 'to keep from, refuse'; in this case w. gen. of what is prohibited.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">heardes hondplegan</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">heardes</html:span></html:strong> gen. sg. masc. adj. <html:em><html:span lang="ang">heard</html:span></html:em>, 'hard, harsh'. <html:strong><html:span lang="ang">hondplegan</html:span></html:strong> gen. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">honplega</html:span></html:em>, 'hand-play'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">hæleþa nanum</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">hæleþa</html:span></html:strong> gen. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">hæleþ</html:span></html:em>, 'man, warrior'. <html:strong><html:span lang="ang">nanum</html:span></html:strong> det.(?) <html:em><html:span lang="ang">nān</html:span></html:em>, 'not one, not any'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">þæra þe mid Anlafe</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">þæra</html:span></html:strong> gen. pl. masc. pron. <html:strong><html:span lang="ang">Anlafe</html:span></html:strong> dat. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">Ānlāf</html:span></html:em>, 'Olaf, king of Dublin'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">ofer æra gebland</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">ofer</html:span></html:strong> prep. 'over'. <html:strong><html:span lang="ang">æra</html:span></html:strong> gen. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">ær</html:span></html:em>, 'ocean'; here, pl. 'waves of the ocean'. <html:strong><html:span lang="ang">gebland</html:span></html:strong> dat.(?) sg. neut. n. <html:em><html:span lang="ang">gebland</html:span></html:em>, 'mingling, commotion'. <html:strong><html:span lang="ang">æra gebland</html:span></html:strong> 'the agitation of the sea'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">on lides bosme</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">lides</html:span></html:strong> gen. sg. neut. n. <html:em><html:span lang="ang">lid</html:span></html:em>, 'vessel, ship'. <html:strong><html:span lang="ang">bosme</html:span></html:strong> dat. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">bōsm</html:span></html:em>, 'breast, bosom'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">land gesohtun</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">land</html:span></html:strong> acc. neut. n. <html:em><html:span lang="ang">land</html:span></html:em>, 'land'. <html:strong><html:span lang="ang">gesohtun</html:span></html:strong> 3 pl. pre. ind. wk. 1 vt. <html:em><html:span lang="ang">ġesēċan</html:span></html:em>, 'to seek'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">fæge to gefeohte</html:span>.<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">fæge</html:span></html:strong> nom. pl. masc. str. adj. <html:em><html:span lang="ang">fǣġe</html:span></html:em>, 'fey, doomed to die'. <html:strong><html:span lang="ang">gefeohte</html:span></html:strong> dat. sg. neut. n. <html:em><html:span lang="ang">ġefeoht</html:span></html:em>, 'fight, battle'.</html:span></html:span>
           <fr:link href="/zzhaoe-003J/" title="a somewhat and poorly glossed &quot;The Battle of Brunanburh&quot; › lines 28b–32a" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-003J/" display-uri="zzhaoe-003J" type="local">Fife lægun ›</fr:link> 
  <html:br /></html:p></html:span></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>11</fr:day></fr:date><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>12</fr:month><fr:day>16</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-003J/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-003J</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-003J/</fr:route><fr:title text="lines 28b–32a">lines 28b–32a</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:span lang="ang"><html:p><fr:link href="/zzhaoe-002Y/" title="a somewhat and poorly glossed &quot;The Battle of Brunanburh&quot; › lines 24b–28a" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-002Y/" display-uri="zzhaoe-002Y" type="local">‹ fæge to gefeohte.</fr:link>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">Fife lægun</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">Fife</html:span></html:strong> nom. pl. num. <html:em><html:span lang="ang">fīf</html:span></html:em>, 'five'. <html:strong><html:span lang="ang">lægun</html:span></html:strong> 3 pl. pret. ind. str. v. vi. <html:em><html:span lang="ang">liċġan</html:span></html:em>, 'to lie'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">on þam campstede</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">þam</html:span></html:strong> dat. sg. masc. det. <html:strong><html:span lang="ang">campstede</html:span></html:strong> dat. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">campstede</html:span></html:em>, 'battlefield'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">cyningas giunge</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">cyningas</html:span></html:strong> nom. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">cyning</html:span></html:em>, 'king'. <html:strong><html:span lang="ang">giunge</html:span></html:strong> nom. pl. masc. str. adj. <html:em><html:span lang="ang">ġeong</html:span></html:em>, 'young'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">sweordum aswefede</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">sweordum</html:span></html:strong> ins. pl. neut. n. <html:em><html:span lang="ang">sweord</html:span></html:em>, 'sword'. <html:strong><html:span lang="ang">aswefede</html:span></html:strong> pp. wk. 1 vt. <html:em><html:span lang="ang">āswebban</html:span></html:em>, 'to lull, pacify; to annul, destroy'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">swilce seofene eac</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">swilce</html:span></html:strong> adv. <html:em><html:span lang="ang">swelċe</html:span></html:em> 'also, likewise'. <html:strong><html:span lang="ang">seofene</html:span></html:strong> nom. pl. num. <html:em><html:span lang="ang">seofon</html:span></html:em>, 'seven'. <html:strong><html:span lang="ang">eac</html:span></html:strong> adv. 'too'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">eorlas Anlafes</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">eorlas</html:span></html:strong> nom. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">eorl</html:span></html:em>, 'nobleman'. <html:strong><html:span lang="ang">Anlafes</html:span></html:strong> gen. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">Ānlāf</html:span></html:em>, 'Olaf, king of Dublin'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">unrim heriges</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">unrim</html:span></html:strong> nom. pl. neut. n. <html:em><html:span lang="ang">unrīm</html:span></html:em>, 'countnless number'; w. gen. <html:strong><html:span lang="ang">heriges</html:span></html:strong> gen. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">here</html:span></html:em>, 'army, host'; used of enemies in assocation w. devastation and robbery.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">flotan and Sceotta</html:span>.<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">flotan</html:span></html:strong> gen.(?) pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">flota</html:span></html:em>, 'shipman; ship'. <html:strong><html:span lang="ang">Sceotta</html:span></html:strong> gen. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">Scottas</html:span></html:em>, 'the Irish'.</html:span></html:span>
           <fr:link href="/zzhaoe-003K/" title="a somewhat and poorly glossed &quot;The Battle of Brunanburh&quot; › lines 32b–36b" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-003K/" display-uri="zzhaoe-003K" type="local">Þær geflemed wearð ›</fr:link> 
  <html:br /></html:p></html:span></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>11</fr:day></fr:date><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>12</fr:month><fr:day>16</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-003K/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-003K</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-003K/</fr:route><fr:title text="lines 32b–36b">lines 32b–36b</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:span lang="ang"><html:p><fr:link href="/zzhaoe-003J/" title="a somewhat and poorly glossed &quot;The Battle of Brunanburh&quot; › lines 28b–32a" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-003J/" display-uri="zzhaoe-003J" type="local">‹ flotan and Sceotta.</fr:link>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">Þær geflemed wearð</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">geflemed</html:span></html:strong> pp. wk. 1 vt. <html:em><html:span lang="ang">ġeflīeman</html:span></html:em>, 'to drive away, put to flight'. <html:strong><html:span lang="ang">wearð</html:span></html:strong> 3 pl. pret. ind. str. iii vi. <html:em><html:span lang="ang">weorþan</html:span></html:em>, 'to be'; forming the passive voice.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">Norðmanna bregu</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">Norðmanna</html:span></html:strong> gen. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">Norþmann</html:span></html:em>, 'Norseman, Dane'. <html:strong><html:span lang="ang">bregu</html:span></html:strong> nom. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">brego</html:span></html:em>, 'prince, lord'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">nede gebeded</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">nede</html:span></html:strong> adv. 'of necessity'. <html:strong><html:span lang="ang">gebeded</html:span></html:strong> pp. wk. 1 vt. <html:em><html:span lang="ang">gebǣdan</html:span></html:em>, 'compelled, urged'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">to lides stefne</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">lides</html:span></html:strong> gen. sg. neut. n. <html:em><html:span lang="ang">līd</html:span></html:em>, 'vessel, ship'. <html:strong><html:span lang="ang">stefne</html:span></html:strong> dat. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">stefn</html:span></html:em>, 'stem, prow'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">litle weorode</html:span>;<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">litle</html:span></html:strong> ins.(?) sg. str. adj. <html:em><html:span lang="ang">lȳtel</html:span></html:em>, 'small, little'. <html:strong><html:span lang="ang">weorode</html:span></html:strong> ins. sg. neut. n. <html:em><html:span lang="ang">weorod</html:span></html:em>, 'band, troop'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">cread cnear on flot</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">cread</html:span></html:strong> 3 sg. pret. ind. str. iii vt. <html:em><html:span lang="ang">crēodan</html:span></html:em>, 'to crowd, press, drive'. <html:strong><html:span lang="ang">cnear</html:span></html:strong> acc. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">cnear</html:span></html:em>, 'ship, galley (of the Norse)'. <html:strong><html:span lang="ang">flot</html:span></html:strong> dat. sg. neut. n. <html:em><html:span lang="ang">flot</html:span></html:em>, 'water deep enough for a ship; the sea'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">cyning ut gewat</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">cyning</html:span></html:strong> nom. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">cyning</html:span></html:em>, 'king'. <html:strong><html:span lang="ang">ut</html:span></html:strong> adv. 'out'. <html:strong><html:span lang="ang">gewat</html:span></html:strong> 3 sg. pret. ind. str i vi. <html:em><html:span lang="ang">ġewītan</html:span></html:em>, 'to depart'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">on fealene flod</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">fealene</html:span></html:strong> acc. sg. masc. str. adj. <html:em><html:span lang="ang">fealu</html:span></html:em>, 'yellow, dusky, grey'. <html:strong><html:span lang="ang">flod</html:span></html:strong> acc. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">flōd</html:span></html:em>, 'flowing of the tide; deluge'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">feorh generede</html:span>.<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">feorh</html:span></html:strong> acc. pl. neut. n. <html:em><html:span lang="ang">feorh</html:span></html:em>, 'life (in danger); soul; living being'. <html:strong><html:span lang="ang">generede</html:span></html:strong> pp. wk. 1 vt. <html:em><html:span lang="ang">nerian</html:span></html:em>, 'to save, rescue'.</html:span></html:span>
    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote">"There was put to flight the lord of the Danes, driven with a little bad by necessity to the prow of the ship; crowding the ship on the sea, the king departed on fallow tides to save his life."</html:span></html:span> 
  <html:br /></html:p></html:span></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>11</fr:day></fr:date><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>12</fr:month><fr:day>17</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-003L/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-003L</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-003L/</fr:route><fr:title text="lines 37a–44a">lines 37a–44a</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:span lang="ang"><html:p><html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">Swilce þær eac se froda</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">Swilce</html:span></html:strong> adv. 'likewise'. <html:strong><html:span lang="ang">þær</html:span></html:strong> adv. 'there'. <html:strong><html:span lang="ang">eac</html:span></html:strong> adv. 'too'. <html:strong><html:span lang="ang">se</html:span></html:strong> nom. sg. masc. art. 'the'. <html:strong><html:span lang="ang">froda</html:span></html:strong> nom. sg. masc. wk. adj. 'wise, experienced'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">mid fleame com</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">fleame</html:span></html:strong> ins. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">flēam</html:span></html:em>, 'escape, flight'. <html:strong><html:span lang="ang">com</html:span></html:strong> 3 sg. pret. ind. str. iv vi. <html:em><html:span lang="ang">cuman</html:span></html:em> 'to come'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">on his cyþþe norð</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">on</html:span></html:strong> prep. 'onto, into'; w. acc. expressing allative. <html:strong><html:span lang="ang">his</html:span></html:strong> 3 gen. sg. masc. pron. <html:strong><html:span lang="ang">cyþþe</html:span></html:strong> acc. sg. fem. n. <html:em><html:span lang="ang">cȳþþu</html:span></html:em>, 'native country, home'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">Costontinus</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">Constontinus</html:span></html:strong> nom. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">Constantīnus</html:span></html:em>, 'Constantine II, king of Scotland'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">har hildering</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">har</html:span></html:strong> nom. sg. masc. str. adj. <html:em><html:span lang="ang">hār</html:span></html:em>, 'hoary'. <html:strong><html:span lang="ang">hildering</html:span></html:strong> nom. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">hilderinc</html:span></html:em>, 'warrior' (poet.).</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">hreman ne þorfte</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">hreman</html:span></html:strong> inf. <html:em><html:span lang="ang">hrīeman</html:span></html:em>, 'to boast, brag'. <html:strong><html:span lang="ang">þorfte</html:span></html:strong> 3 sg. pret. ind. pret-pres. vb. <html:em><html:span lang="ang">þurfan</html:span></html:em>, 'to need, have good cause to do something'; maybe subj.?</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">mæca gemanan</html:span>;<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">mæca</html:span></html:strong> gen. pl. masc. (str. <html:em>ja</html:em>-stem) n. <html:em><html:span lang="ang">mǣċe</html:span></html:em>, 'sword'. <html:strong><html:span lang="ang">gemanan</html:span></html:strong> acc.(?) sg. wk. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">gemana</html:span></html:em>, 'intercourse'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">he wæs his mæga sceard</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">he</html:span></html:strong> 3 nom. sg. masc. pron. <html:strong><html:span lang="ang">wæs</html:span></html:strong> 3 sg. pret. ind. anom. vi. <html:em><html:span lang="ang">wesan</html:span></html:em>, 'to be'. <html:strong><html:span lang="ang">his</html:span></html:strong> 3 gen. sg. masc. pron. <html:strong><html:span lang="ang">mæga</html:span></html:strong> gen. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">mǣg</html:span></html:em>, 'relative, kinsman'. <html:strong><html:span lang="ang">sceard</html:span></html:strong> nom. sg. masc. str. adj. 'notched, chipped, broken'(?); here, 'bereaved'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">freonda gefylled</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">freonda</html:span></html:strong> gen. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">frēond</html:span></html:em>, 'friend'. <html:strong><html:span lang="ang">gefylled</html:span></html:strong> pp. wk. 1 vi. <html:em><html:span lang="ang">fiellan</html:span></html:em>, 'to fall'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">on folcstede</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">on</html:span></html:strong> prep. 'at, on'; w. dat. <html:em><html:span lang="ang">folcstede</html:span></html:em>. <html:strong><html:span lang="ang">folcstede</html:span></html:strong> dat. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">folcstede</html:span></html:em> 'battle-place, battlefield'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">beslagen æt sæcce</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">beslagen</html:span></html:strong> pp. str. vi vt. <html:em><html:span lang="ang">beslēan</html:span></html:em>, 'to strike, take away, bereave'. <html:strong><html:span lang="ang">æt</html:span></html:strong> prep. 'at'; w. dat. <html:em><html:span lang="ang">sæcce</html:span></html:em>. <html:strong><html:span lang="ang">sæcce</html:span></html:strong> dat. sg. fem. n. <html:em><html:span lang="ang">sæċċe</html:span></html:em>, 'battle, fighting'.</html:span></html:span>
           and <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">his sunu forlet</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">his</html:span></html:strong> 3 gen. sg. masc. pron. <html:strong><html:span lang="ang">sunu</html:span></html:strong> acc. sg. neut. n. <html:em><html:span lang="ang">sunu</html:span></html:em>, 'son'. <html:strong><html:span lang="ang">forlet</html:span></html:strong> 3 sg. pret. ind. str. vii vt. <html:em><html:span lang="ang">forlǣtan</html:span></html:em>, 'to abandon, forsake'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">on wælstowe</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">wælstowe</html:span></html:strong> dat. sg. fem. n. <html:em><html:span lang="ang">wælstōw</html:span></html:em>, 'place of the slain, battlefield'; <html:em><html:span lang="ang">wæl</html:span></html:em> 'slaughter, the slain' + <html:em><html:span lang="ang">stōw</html:span></html:em> 'place'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">wundun fergrunden</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">wundun</html:span></html:strong> ins.(?) pl. fem. n. <html:em><html:span lang="ang">wund</html:span></html:em> 'wound, injury'. <html:strong><html:span lang="ang">fergrunden</html:span></html:strong> pp. str. iii vt. <html:em><html:span lang="ang">forgrindan</html:span></html:em> 'to destroy by crushing, grind'; <html:em><html:span lang="ang">for-</html:span></html:em> internsifier + <html:em><html:span lang="ang">grindan</html:span></html:em>.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">giungne æt guðe</html:span>.<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">giungne</html:span></html:strong> acc. sg. masc. str. adj. <html:em><html:span lang="ang">giung</html:span></html:em>, 'young'; of <html:em><html:span lang="ang">sunu</html:span></html:em>. <html:strong><html:span lang="ang">guðe</html:span></html:strong> dat. sg. fem. n. <html:em><html:span lang="ang">guþ</html:span></html:em>, 'war, battle'.</html:span></html:span>
    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote">"Likewise there also the experienced one came in flight to his native country—Constontinus the hoary warrior. He had no good reason to boast of the meeting of swords; bereaved of his kinsmen, friends fallen on the battlefield, slain in the fighting, in the place of the slain he abandoned his son, with wounds crushed, young in war."</html:span></html:span>
           <fr:link href="/zzhaoe-003M/" title="a somewhat and poorly glossed &quot;The Battle of Brunanburh&quot; › lines 44b–52b" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-003M/" display-uri="zzhaoe-003M" type="local">Gelpan ne þorfte ›</fr:link> 
  <html:br /></html:p></html:span></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>11</fr:day></fr:date><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>12</fr:month><fr:day>19</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-003M/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-003M</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-003M/</fr:route><fr:title text="lines 44b–52b">lines 44b–52b</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:span lang="ang"><html:p><fr:link href="/zzhaoe-003L/" title="a somewhat and poorly glossed &quot;The Battle of Brunanburh&quot; › lines 37a–44a" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-003L/" display-uri="zzhaoe-003L" type="local">‹ giungne æt guðe.</fr:link>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">Gelpan ne þorfte</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">Gelpan</html:span></html:strong> inf. str. iii vt. <html:em><html:span lang="ang">gelpan</html:span></html:em>, 'to glory, boast'; w. gen. <html:strong><html:span lang="ang">þorfte</html:span></html:strong> 3 sg. pret. ind. pret-pres. vb. <html:em><html:span lang="ang">þurfan</html:span></html:em>, 'to need, have good cause to do something'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">beorn blandenfeax</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">beorn</html:span></html:strong> nom. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">beorn</html:span></html:em>, 'man, warrior' (poet.). <html:strong><html:span lang="ang">blandenfeax</html:span></html:strong> nom. sg. masc. str. adj. <html:em><html:span lang="ang">blandenfeax</html:span></html:em>, 'having mixed or grizzly hair'; <html:em><html:span lang="ang">blanden</html:span></html:em> (pp. of <html:em><html:span lang="ang">blandan</html:span></html:em>) + <html:em><html:span lang="ang">feax</html:span></html:em> 'hair'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">bilgeslehtes</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">bilgeslehtes</html:span></html:strong> gen. sg. neut. n. <html:em><html:span lang="ang">bilgesleht</html:span></html:em>, 'clashing of swords, battle'; <html:em><html:span lang="ang">bil</html:span></html:em> 'sword' + <html:em><html:span lang="ang">gesleht</html:span></html:em> 'clashing' from <html:em><html:span lang="ang">slēan</html:span></html:em>.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">eald inwidda</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">eald</html:span></html:strong> nom. sg. masc. str. adj. <html:em><html:span lang="ang">eald</html:span></html:em>, 'old'. <html:strong><html:span lang="ang">inwidda</html:span></html:strong> nom. sg. masc. str. adj. <html:em><html:span lang="ang">inwidda</html:span></html:em>, 'deceit, guile'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">ne Anlaf þy ma</html:span>;<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">Anlaf</html:span></html:strong> nom. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">Ānlāf</html:span></html:em>, 'Olaf, king of Dublin'. <html:strong><html:span lang="ang">þy</html:span></html:strong> adv. 'therefore, for this reason'. <html:strong><html:span lang="ang">ma</html:span></html:strong> adv. 'more, rather, further'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">mid heora herelafum</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">heora</html:span></html:strong> 3 gen. pl. masc. pron. <html:strong><html:span lang="ang">herelafum</html:span></html:strong> dat. pl. fem. n. <html:em><html:span lang="ang">herelāf</html:span></html:em>, 'remnant of an army'; <html:em><html:span lang="ang">here</html:span></html:em> 'host, army' + <html:em><html:span lang="ang">lāf</html:span></html:em> 'remnant'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">hlehhan ne þorftun</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">hlehhan</html:span></html:strong> inf. str. vi vb. <html:em><html:span lang="ang">hlehhan</html:span></html:em>, 'to laugh'; w. gen. of thing laughed at. <html:strong><html:span lang="ang">þorftun</html:span></html:strong> 3 pl. pret. ind. <html:em><html:span lang="ang">þurfan</html:span></html:em>, 'to need, have good cause to do something'; maybe subj.?</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">þæt heo beaduweorca</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">heo</html:span></html:strong> nom. pl. masc. pron.(?) <html:strong><html:span lang="ang">beaduweorca</html:span></html:strong> nom. sg. wk. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">beauduweorca</html:span></html:em>, 'war-worker, soldier'; <html:em><html:span lang="ang">beadu</html:span></html:em> 'battle, war' + <html:em><html:span lang="ang">weorc</html:span></html:em> 'work, labor'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">beteran wurdun</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">beteran</html:span></html:strong> <html:em><html:span lang="ang">betera</html:span></html:em>, 'better'; comp. of <html:em><html:span lang="ang">gōd</html:span></html:em>. <html:strong><html:span lang="ang">wurdun</html:span></html:strong> 3 pl. pret. ind. str. iii vi. <html:em><html:span lang="ang">weorþan</html:span></html:em>, 'to be'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">on campstede</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">campstede</html:span></html:strong> dat. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">campstede</html:span></html:em>, 'battlefield'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">cumbolgehnastes</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">cumbolgehnastes</html:span></html:strong> gen. sg. neut. n. <html:em><html:span lang="ang">cumbolgehnāst</html:span></html:em>, 'conflict of banners, battle'; <html:em><html:span lang="ang">cumbol</html:span></html:em> 'ensign, standard, banner' + <html:em><html:span lang="ang">gehnāst</html:span></html:em> 'conflict'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">garmittinge</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">garmittinge</html:span></html:strong> dat. sg. fem. n. <html:em><html:span lang="ang">gārmitting</html:span></html:em>, 'meeting of spears, battle'; <html:em><html:span lang="ang">gār</html:span></html:em> 'spear, javelin' + <html:em><html:span lang="ang">mitting</html:span></html:em> 'meeting'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">gumena gemotes</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">gumena</html:span></html:strong> gen. pl. wk. masc. <html:em><html:span lang="ang">guma</html:span></html:em> 'man, hero' (poet.). <html:strong><html:span lang="ang">gemotes</html:span></html:strong> gen. sg. neut. n. <html:em><html:span lang="ang">gemōt</html:span></html:em>, 'meeting, moot, coming together'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">wæpengewrixles</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">wæpengewrixles</html:span></html:strong> gen. sg. neut. n. <html:em><html:span lang="ang">wæpengewrixl</html:span></html:em>, 'turning of weapons'; <html:em><html:span lang="ang">wæpen</html:span></html:em> 'weapon' + <html:em><html:span lang="ang">gewrixl</html:span></html:em> 'turn, change, vicissitude'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">þæs hi on wælfelda</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">þæs</html:span></html:strong> adv. 'where, in which place'. <html:strong><html:span lang="ang">hi</html:span></html:strong> 3 pl. masc. pron. <html:strong><html:span lang="ang">wælfelda</html:span></html:strong> gen. pl. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">wælfeld</html:span></html:em>, 'field of slaughter'; <html:em><html:span lang="ang">wæl</html:span></html:em> 'slaughter, carnage' + <html:em><html:span lang="ang">feld</html:span></html:em> 'field'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    wiþ <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">Eadweardes</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">Eadweardes</html:span></html:strong> gen. sg. masc. n. <html:em><html:span lang="ang">Eadweard</html:span></html:em>, 'Edward'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">afaran plegodan</html:span>.<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">afaran</html:span></html:strong>. 3 pl. pret. ind. str. vi vi. <html:em><html:span lang="ang">āfaran</html:span></html:em>, 'to depart, march'. <html:strong><html:span lang="ang">plegodan</html:span></html:strong> 3 pl. pret. ind. wk. 2 vb. <html:em><html:span lang="ang">plegian</html:span></html:em>, 'to contend, fight'.</html:span></html:span>
    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote">"No cause to boast had the grizzly haired warrior, old and crafty, nor more did Olaf; with the remnant of their army they had no cause to laugh, that they were better on the battlefield of banner-conflict, the meeting of spears and assembly of warriors, the trading of weapons, where against Edward's men they marched and contended.""</html:span></html:span> 
  <html:br /></html:p></html:span></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>11</fr:day></fr:date><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>12</fr:month><fr:day>25</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-003N/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-003N</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-003N/</fr:route><fr:title text="lines 53a–56b">lines 53a–56b</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:span lang="ang"><html:p><html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">Gewitan him þa Norþmen</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">Gewitan</html:span></html:strong> 3 pl. pret. ind. str. i vi. <html:em><html:span lang="ang">ġewitan</html:span></html:em>, 'to depart'. <html:strong><html:span lang="ang">him</html:span></html:strong> 3 dat. sg. neut. pron. <html:strong><html:span lang="ang">þa</html:span></html:strong> nom. pl. masc. def. art. <html:strong><html:span lang="ang">Norþmen</html:span></html:strong> nom. pl. masc. <html:em><html:span lang="ang">Norþmann</html:span></html:em>, 'Norseman'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">nægledcnearrum</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">nægledcnearrum</html:span></html:strong> ins. pl. masc. <html:em><html:span lang="ang">nægledcnear</html:span></html:em>, 'vessel whose sides are nailed together'; <html:em><html:span lang="ang">nægled</html:span></html:em> pp. wk. 1 vt. <html:em><html:span lang="ang">næglan</html:span></html:em> 'to nail' + <html:em><html:span lang="ang">cnear</html:span></html:em> 'ship, vessel'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">dreorig daraða laf</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">dreorig</html:span></html:strong> nom. sg. masc. str. adj. <html:em><html:span lang="ang">drēorig</html:span></html:em>, 'sad, sorrowful, dreary'. <html:strong><html:span lang="ang">daraða</html:span></html:strong> gen. pl. masc. <html:em><html:span lang="ang">daraþ</html:span></html:em>, 'dart, spear, weapon'. <html:strong><html:span lang="ang">laf</html:span></html:strong> nom. sg. masc. <html:em><html:span lang="ang">lāf</html:span></html:em>, 'remnant, remainder'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">on Dinges mere</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">Dinges</html:span></html:strong> unk. <html:strong><html:span lang="ang">mere</html:span></html:strong> dat. sg. masc. <html:em><html:span lang="ang">mere</html:span></html:em>, 'lake, pool, sea'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">ofer deop wæter</html:span><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">ofer</html:span></html:strong> prep. w. acc.(?) 'across'. <html:strong><html:span lang="ang">deop</html:span></html:strong> acc. sg. neut. str. adj. <html:em><html:span lang="ang">deop</html:span></html:em>, 'deep'. <html:strong><html:span lang="ang">wæter</html:span></html:strong> acc. sg. neut. <html:em><html:span lang="ang">wæter</html:span></html:em>, 'water'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">Difelin secan</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">Difelin</html:span></html:strong> acc. sg. masc. <html:em><html:span lang="ang">Difelin</html:span></html:em>, 'Dublin'. <html:strong><html:span lang="ang">secan</html:span></html:strong> inf. wk. 1 vt. <html:em><html:span lang="ang">seċan</html:span></html:em>, 'to look for, seek'.</html:span></html:span> 
  <html:br />

    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">eft Iraland</html:span>,<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">eft</html:span></html:strong> adv. 'back (of return)'. <html:strong><html:span lang="ang">Iraland</html:span></html:strong> dat. sg. masc. <html:em><html:span lang="ang">Iraland</html:span></html:em>, 'Ireland'.</html:span></html:span>
           <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-content">æwiscmode</html:span>.<html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:strong><html:span lang="ang">æwiscmode</html:span></html:strong> nom. pl. masc. str. adj. <html:em><html:span lang="ang">æwiscmōd</html:span></html:em>, 'shameful, dishonored'; <html:em><html:span lang="ang">æwisc</html:span></html:em> 'shame, disagrce' + <html:em><html:span lang="ang">mōd</html:span></html:em> '-minded, -spirited'.</html:span></html:span>
    <html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote">"Departed there the Norsemen on nailed vessels, the sorry remnant from the battle, upon Dingesmere, across deep water to seek Dublin, humiliated."</html:span></html:span> 
  <html:br /></html:p></html:span></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2025</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>11</fr:day></fr:date><fr:title text="lines 57a–73">lines 57a–73</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:span lang="ang"><html:p>
    Swilce þa gebroþer      begen ætsamne, 
  <html:br />

    cyning and æþeling,      cyþþe sohton, 
  <html:br />

    Wesseaxena land,      wiges hremige. 
  <html:br />

    Letan him behindan      hræw bryttian 
  <html:br />

    saluwigpadan,      þone sweartan hræfn, 
  <html:br />

    hyrnednebban,      and þane hasewanpadan, 
  <html:br />

    earn æftan hwit,      æses brucan, 
  <html:br />

    grædigne guðhafoc      and þæt græge deor, 
  <html:br />

    wulf on wealde.      Ne wearð wæl mare 
  <html:br />

    on þis eiglande      æfer gieta 
  <html:br />

    folces gefylled      beforan þissum 
  <html:br />

    sweordes ecgum,      þæs þe us secgað bec, 
  <html:br />

    ealde uðwitan,      siþþan eastan hider 
  <html:br />

    Engle and Seaxe      up becoman, 
  <html:br />

    ofer brad brimu      Brytene sohtan, 
  <html:br />

    wlance wigsmiþas,      Weala s ofercoman, 
  <html:br />

    eorlas arhwate      eard begeatan.
  </html:p></html:span></fr:mainmatter></fr:tree></fr:mainmatter></fr:tree></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2024</fr:year><fr:month>8</fr:month><fr:day>15</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-000U/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-000U</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-000U/</fr:route><fr:title text="Orpheus in Atuan">Orpheus in Atuan</fr:title><fr:taxon>musings</fr:taxon></fr:frontmatter><fr:mainmatter>
  
    
    <fr:tree show-metadata="false" toc="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2024</fr:year><fr:month>8</fr:month><fr:day>15</fr:day></fr:date><fr:title text="spoiler">spoiler</fr:title><fr:taxon>warning</fr:taxon></fr:frontmatter><fr:mainmatter>
  <html:p><html:em><fr:link href="/leguin-the-tombs-of-atuan/" title="The Tombs of Atuan" uri="https://mustardfox.org/leguin-the-tombs-of-atuan/" display-uri="leguin-the-tombs-of-atuan" type="local">The Tombs of Atuan</fr:link></html:em> and maybe <html:em><fr:link href="/leguin-the-farthest-shore/" title="The Farthest Shore" uri="https://mustardfox.org/leguin-the-farthest-shore/" display-uri="leguin-the-farthest-shore" type="local">The Farthest Shore</fr:link></html:em>.</html:p>
</fr:mainmatter></fr:tree>
  
<html:p>Having recently <fr:link href="/zzhaoe-000F/" title="on the original Orpheus" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-000F/" display-uri="zzhaoe-000F" type="local">read too much about Orpheus</fr:link>, I find myself looking for something resembling an Orphic katabasis in other stories... The Labyrinth in <html:em><fr:link href="/leguin-the-tombs-of-atuan/" title="The Tombs of Atuan" uri="https://mustardfox.org/leguin-the-tombs-of-atuan/" display-uri="leguin-the-tombs-of-atuan" type="local">The Tombs of Atuan</fr:link></html:em> seems awfully underworld-ish.</html:p><html:p>Ged's to-be-legendary heist is to reclaim that half of Ring of Erreth-Akbe which is kept deep under the Temple of the Nameless Ones on the Kargish isle of Atuan. He succeeds. But arguably, there's something much greater that he reclaims from the dark: a human soul, Tenar's. I don't suppose he expected do so, but I can't help but see some Orpheus-like elements to his descent and return from the darkness.</html:p><html:p>He's no artist of music, but an artist of names, a mage, and indeed perhaps the greatest, at least since Erreth-Akbe. Into the darkness he goes with his instrument of power; he contends with the Nameless Hades therein, his art against their heaving will, that he wards off a great earthquake. The Arha he finds and leads back up (or rather she with her knowledge of the winding tunnels leads him up) is but a mere shadow of who she could be. But he is the <fr:link href="/zzhaoe-000V/" title="on the original Orpheus › the successful Orpheus?" uri="https://mustardfox.org/zzhaoe-000V/" display-uri="zzhaoe-000V" type="local">successful Orpheus</fr:link>, for together they burst forth into the light of day, and Tenar is, in all ways but that of flesh, reborn.</html:p><html:p>Then one is reminded of the Sir Orfeo, for they fare from that dark Place, climbing forest and peak out of the desert, and return to the isles of the Archipelago. And indeed, after many years, a throne is to be reclaimed (though not quite by Ged).</html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2024</fr:year><fr:month>8</fr:month><fr:day>9</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-000F/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-000F</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-000F/</fr:route><fr:title text="on the original Orpheus">on the original Orpheus</fr:title><fr:taxon>musings</fr:taxon></fr:frontmatter><fr:mainmatter><fr:tree show-metadata="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2024</fr:year><fr:month>8</fr:month><fr:day>9</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-000W/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-000W</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-000W/</fr:route><fr:title text="Orpheus as known">Orpheus as known</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>The tale of Orpheus and Eurydice as now popularly known ends in tragedy. The bereaved Orpheus descends into the underworld, harp or lyre in hand; there, he plays music so sweet as to move Charon, and Cerberus, and even Hades, that the king of the underworld grants him to take Eurydice back into the realm of the living, with the condition that he must not look backwards whilst they're still in the nether's darkness. In some versions, as in Virgil's <html:em>Gregorics</html:em> (first century BCE), he forgets this charge; approaching the light of the living world, the joy-enraptured Orpheus looks to share his delight with Eurydice—and she's taken away from him. Other accounts, as in Ovid's <html:em>Metamorphoses X</html:em> (first century CE), suggest that he's possessed by a fear that the gods have tricked him. Either way, the famous musician fails and returns alone, twice-robbed.</html:p><html:p>Later, it seems that medieval authors began to conflate the character of Orpheus with the figure of Christ, perhaps in a reinterpretation of the katabasis as the Harrowing of Hell. A fourteenth century French author writes of the tale in <html:em>Ovide Moralisé</html:em> that "by Orpheus and by his harp we must understand the person of our Lord Jesus Christ... who played his harp so melodiously that he drew from Hell the sainted souls of the Holy Fathers who had descended there because of the sins of Adam and Eve."<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><fr:link href="/friedman-1965/" title="The figure of Orpheus in antiquity and the Middle Ages" uri="https://mustardfox.org/friedman-1965/" display-uri="friedman-1965" type="local">Friedman 1965</fr:link>, p. 274</html:span></html:span> We are, as a result, left with works such as the much less well-known Middle English Breton lai "Sir Orfeo", itself perhaps based on French works. But there's a crucial transformation of the core arc known from antiquity: Sir Orfeo <html:em>succeeds</html:em> in retrieving his wife Heurodis from the fairy king and reclaims his throne in Winchester. It would seem that Christian influences made the original catastrophe instead eucatastrophic.</html:p><html:p>Yet what if this wasn't a novel alteration, but more like a return to the true original?</html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2024</fr:year><fr:month>8</fr:month><fr:day>9</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-000V/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-000V</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-000V/</fr:route><fr:title text="the successful Orpheus?">the successful Orpheus?</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>Apparently, plenty of scholars of antiquity have argued that Orpheus originally <html:em>succeeded</html:em> in leading Eurydice back to the land of the living, to the extent that <fr:link href="/johnheath/" title="John Heath" uri="https://mustardfox.org/johnheath/" display-uri="johnheath" type="local">John Heath</fr:link> observes in <fr:link href="/heath-1994/" title="The Failure of Orpheus" uri="https://mustardfox.org/heath-1994/" display-uri="heath-1994" type="local">a 1994 essay</fr:link>:<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><fr:link href="/heath-1994/" title="The Failure of Orpheus" uri="https://mustardfox.org/heath-1994/" display-uri="heath-1994" type="local">p. 163</fr:link></html:span></html:span></html:p><html:blockquote>
    The nearly universal conclusion of twentieth-century scholarship has been that the earliest and most pervasive pre-Virgilian account of Orpheus' catabasis related his unqualified success: the bard charms the powers of the underworld into releasing his wife, and she returns with him to the land of the living. The more familiar tale of a second loss due to the breaking of a tabu, according to the prevailing opinion, is the invention of the Hellenistic world.
  </html:blockquote><html:p>Curiously, very little about such a lost comedy can be found by searching online, outside of scholarly sources. Neither <fr:link href="https://en.wikipedia.org/wiki/Orpheus_and_Eurydice" type="external">Wikipedia</fr:link> nor <fr:link href="https://www.britannica.com/topic/Orpheus-Greek-mythology" type="external">Encyclopedia Britannica</fr:link> seem to make any mention of the possibility. I'm left wondering why this is so, if indeed that "Orpheus' 'complete victory' has found its way into the mythological handbooks, introductory texts, and commentaries."<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><fr:link href="/heath-1994/" title="The Failure of Orpheus" uri="https://mustardfox.org/heath-1994/" display-uri="heath-1994" type="local">Heath 1994</fr:link>, p. 163</html:span></html:span></html:p><html:p>I was introduced to such notions some weeks ago by a paper from <fr:link href="/giovannicostabile/" title="Giovanni Costabile" uri="https://mustardfox.org/giovannicostabile/" display-uri="giovannicostabile" type="local">Giovanni Costabile</fr:link>, "<fr:link href="/costabile-2024/" title="Orpheus and the Harrowing of Hell in the Tale of Beren and Lúthien" uri="https://mustardfox.org/costabile-2024/" display-uri="costabile-2024" type="local">Orpheus and the Harrowing of Hell in the Tale of Beren and Lúthien</fr:link>",<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote">The essay can be found in <fr:link href="/mythlore-144/" title="Mythlore: Vol. 42, No. 2 (144), Spring/Summer 2024, Special Issue: Fantasy Goes to Hell" uri="https://mustardfox.org/mythlore-144/" display-uri="mythlore-144" type="local">spring/summer 2024 issue of <html:em>Mythlore</html:em></fr:link>, the peer-reviewed academic journal of the <fr:link href="/mythopoeicsociety/" title="Mythopoeic Society" uri="https://mustardfox.org/mythopoeicsociety/" display-uri="mythopoeicsociety" type="local">Mythopoeic Society</fr:link>. Most of the articles, as far as I'm aware, are openly <fr:link href="https://dc.swosu.edu/mythlore" type="external">available online</fr:link>.</html:span></html:span> which discusses some fascinating connections between the tale of Orpheus's katabasis, Sir Orfeo, Christ, the Harrowing of Hell, and <fr:link href="/jrrtolkien/" title="J.R.R. Tolkien" uri="https://mustardfox.org/jrrtolkien/" display-uri="jrrtolkien" type="local">Tolkien</fr:link>'s cherished Tale of Beren and Lúthien, and wherein he summarizes this argument that the earliest clear account of the Orpheus and Eurydice had a happy ending.</html:p><html:p>Such a debate exists, of course, because no manuscripts of such an original are left to us; what we <html:em>are</html:em> left consists of a number of allusions by pre-Virgillian authors which, the critics claim, strongly suggest Orpheus's success. I'll summarize a few of the references here; folks interested in the rest can refer to <fr:link href="/costabile-2024/" title="Orpheus and the Harrowing of Hell in the Tale of Beren and Lúthien" uri="https://mustardfox.org/costabile-2024/" display-uri="costabile-2024" type="local">the full paper</fr:link>, <fr:link href="/heath-1994/" title="The Failure of Orpheus" uri="https://mustardfox.org/heath-1994/" display-uri="heath-1994" type="local">Heath's article</fr:link>, and <fr:link href="/merkley-2016/" title="Quis Tantus Furor? The Servian Question, Gallus, and Orpheus in Georgics 4" uri="https://mustardfox.org/merkley-2016/" display-uri="merkley-2016" type="local">this thesis</fr:link> by <fr:link href="/kylemerkley/" title="Kyle Merkley" uri="https://mustardfox.org/kylemerkley/" display-uri="kylemerkley" type="local">Kyle Merkley</fr:link>.</html:p><html:p>It seems that the earliest allusion cited by scholars is from <html:em>Alcestis</html:em>, a fifth century BCE tragedy by Euripides. In Admetus's lamentation over Alcestis, who willing sacrificed her life for him, he bemoans:<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><fr:link href="/heath-1994/" title="The Failure of Orpheus" uri="https://mustardfox.org/heath-1994/" display-uri="heath-1994" type="local">Heath 1994</fr:link>, p. 169</html:span></html:span></html:p><html:blockquote>
    If I had the words and music of Orpheus to charm Persephone or her spouse with my songs and take you from Hades, I would have made the descent. Then neither Pluto's hound nor soul—conduction Charon at his oar would have stopped me until I set you alive once more in the light of day.
  </html:blockquote><html:p>The argument is thus: these lines wouldn't make much sense—be absurd, even—if Orpheus was unsuccessful. Next, in the fourth century, Plato writing as Phaedrus in <html:em>Symposium</html:em>, declares:<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><fr:link href="/heath-1994/" title="The Failure of Orpheus" uri="https://mustardfox.org/heath-1994/" display-uri="heath-1994" type="local">p. 178</fr:link></html:span></html:span></html:p><html:blockquote>
    But Orpheus, the son of Oeagrus, the gods sent back from Hades a failure. They showed him a mere phantom of the wife for whom he made the journey. They did not given him the real thing because he seemed to be a coward, seeing that he was a harp-player and did not have the heart to die for his love as Alcestis had. Instead he schemed to enter Hades while still alive, and so for this reason the gods punished him and arranged for his death to come at the hands of women.
  </html:blockquote><html:p>Phaedrus praises Alcestis's self-sacrifice in love, so powerful is true love that leads to noble deeds. Orpheus, in contrast, is punished by the gods for his weakness, his failure to demonstrate true love: instead of dying for his wife, he tries to retrieve her from the underworld whilst still alive; in response, the gods supply with him with a mere ghost. But critics assert that nevertheless Orpheus is clearly portrayed as succeeding and that Plato, in order to serve his narrative, is merely warping the returned Eurydice into a ghost.</html:p><html:p>Also from the fourth century, the elegiac Hermesianax writes that "with song he won the underworld’s great lords, for Agriope to regain the gentle breath of life."<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><fr:link href="/lightfoot-2010/" title="Fragments" uri="https://mustardfox.org/lightfoot-2010/" display-uri="lightfoot-2010" type="local">Lightfoot 2010</fr:link>, p. 165</html:span></html:span> Here, Orpheus's wife is named for the first time, not as Eurydice but as Agriope. But anyway, scholars argue that this clearly suggests that the musician was successful. The evidence mounts: a number of ancient sources (the aforementioned, and <html:em>Busiris</html:em>, <html:em>Lament for Bion</html:em>, and Diodorus) allude to an Orpheus who seems to achieved the light of day with the resurrected Eurydice.</html:p><html:p>Not everyone agrees. <fr:link href="/johnheath/" title="John Heath" uri="https://mustardfox.org/johnheath/" display-uri="johnheath" type="local">Heath</fr:link>'s <fr:link href="/heath-1994/" title="The Failure of Orpheus" uri="https://mustardfox.org/heath-1994/" display-uri="heath-1994" type="local">1994 article</fr:link>, indeed, seeks to refute each of the cited examples and asserts that there is no unequivocal evidence for a pre-Christian successful Orpheus. He argues that the supporters of the happy ending have elected for overly optimistic interpretations of each reference and taken them out of context. In his lament, for example, Admetus refers to Orpheus's enchanting of Hades—and all agree that this was an unequivocal success, for Hades returned Eurydice to him <html:em>in the underworld</html:em>—but not that he actually brought her out. Furthermore, in the midst of all the hysterical and wildly inappropriate things pronounced by Admetus in this lament,<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote">He goes on, indeed, to promise to hate his parents who did not die for him and to commission a statue of Alcestis which he will embrace in their marriage bed.</html:span></html:span> one can only take his statements in irony. It makes more sense to understand his allusion to Orpheus as the utterings of a self-absorbed man caught up in his own grief; he wishes he had Orpheus's powers, but that the legendary bard in fact failed is completely lost on him—but not on the audience. And in the context of the entire play, <fr:link href="/heath-1994/" title="The Failure of Orpheus" uri="https://mustardfox.org/heath-1994/" display-uri="heath-1994" type="local">Heath</fr:link> argues that "it is [Orpheus's] traditional inefficacy that fits closely with the major themes."<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><fr:link href="/heath-1994/" title="The Failure of Orpheus" uri="https://mustardfox.org/heath-1994/" display-uri="heath-1994" type="local">p. 178</fr:link></html:span></html:span></html:p><html:p>The opposition to the interpretation of Phaedrus's statements is similar: indeed the gods presented Orpheus with his wife in the underworld, but nothing is said about a successful return. And if Orpheus did succeed, wouldn't this subvert Phaedrus's point, which anyway is mainly about the gods' view of love and virtue? And that in Hermesianax Agriope regained life is hardly under dispute, for all agree that she was alive when returned to Orpheus in the underworld; whether or not she made it out is not mentioned. And <html:em>Leontion</html:em>, in which the reference is found, is altogether about <html:em>tragic</html:em> loves, about the victims of overwhelming passion.</html:p><html:p>All of this is reinforced, <fr:link href="/heath-1994/" title="The Failure of Orpheus" uri="https://mustardfox.org/heath-1994/" display-uri="heath-1994" type="local">Heath</fr:link> argues, by the fact that there's much ancient pottery and art suggesting a link between Orpheus's romance woes and his death by a group of women. But he is never depicted reunited with the resurrected Eurydice in the world of the living.</html:p><html:p><fr:link href="/kylemerkley/" title="Kyle Merkley" uri="https://mustardfox.org/kylemerkley/" display-uri="kylemerkley" type="local">Merkley</fr:link> pushes back in <fr:link href="/merkley-2016/" title="Quis Tantus Furor? The Servian Question, Gallus, and Orpheus in Georgics 4" uri="https://mustardfox.org/merkley-2016/" display-uri="merkley-2016" type="local">his 2016 thesis</fr:link> on the <html:em>Gregorics</html:em>.<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><fr:link href="/costabile-2024/" title="Orpheus and the Harrowing of Hell in the Tale of Beren and Lúthien" uri="https://mustardfox.org/costabile-2024/" display-uri="costabile-2024" type="local">Costabile</fr:link>, indeed, regards him as having decidedly "disproved" Heath in this thesis (p. 74).</html:span></html:span> He argues that Admetus's allusion to the Orpheus's musical prowess can be understood ironically even if it is to a successful Orpheus; for example, he swears off the lyre and music entirely just a few lines prior. He also cites the fourth century BCE Palaephatus, who makes a seemingly unquestionable parallel between Hercules's twelfth labor and Orpheus's katabasis:<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><fr:link href="/costabile-2024/" title="Orpheus and the Harrowing of Hell in the Tale of Beren and Lúthien" uri="https://mustardfox.org/costabile-2024/" display-uri="costabile-2024" type="local">p. 17</fr:link></html:span></html:span></html:p><html:blockquote>
    As Herakles after going down into Hades led up Cerberus, so likewise Orpheus led up his wife.
  </html:blockquote><html:p>None would doubt that Hercules suceeded in leading up the vicious dog. Thus, <fr:link href="/merkley-2016/" title="Quis Tantus Furor? The Servian Question, Gallus, and Orpheus in Georgics 4" uri="https://mustardfox.org/merkley-2016/" display-uri="merkley-2016" type="local">Merkley</fr:link> suggests, the other references are enormously bolstered; while they don't go so far as to make explicit Orpheus's success, surely they imply it given this explicit parallel. He goes on to suggest that perhaps the original contained only the first half of the quest: Orpheus receives Eurydice from the lords of the underworld, and the tale ends, implying some success. Various authors were then able to add their own addendum, as perhaps Plato did. He goes on to posit that the failure ending was invented not by Virgil but some earlier first century author.</html:p><html:p>From my limited and very amateur reading, I suppose<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote">Obviously, I'm not at all an expert on the classics; if someone who actually knows what they're talking about has thoughts or corrections, I'd be happy to hear them.</html:span></html:span> that, even now, there remains no consensus with regards to this century-long debate—though "on all sides, various scholars claim the weight of consensus for their position."<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><fr:link href="/merkley-2016/" title="Quis Tantus Furor? The Servian Question, Gallus, and Orpheus in Georgics 4" uri="https://mustardfox.org/merkley-2016/" display-uri="merkley-2016" type="local">p. 1</fr:link></html:span></html:span></html:p></fr:mainmatter></fr:tree></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2024</fr:year><fr:month>8</fr:month><fr:day>7</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-000C/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-000C</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-000C/</fr:route><fr:title text="「舟を編む」"><html:span lang="ja">「舟を編む」</html:span></fr:title><fr:taxon>musings</fr:taxon></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:span lang="ja">
<html:p>
先月に大学の友達を訪問し、誕生日プレゼントとしてもらった<fr:link href="/shionmiura/" title="Shion Miura" uri="https://mustardfox.org/shionmiura/" display-uri="shionmiura" type="local">三浦しをん</fr:link>による、2012年本屋大賞受賞作である「<fr:link href="/miura-fune-wo-amu/" title="舟を編む" uri="https://mustardfox.org/miura-fune-wo-amu/" display-uri="miura-fune-wo-amu" type="local"><html:span lang="ja">舟を編む</html:span></fr:link>」は、一週間かけて読み終わった。長年にわたる情熱が切れず、言葉の海を渡る舟になれるように「大渡海」の完成に向ける馬締たち。短かったわりに、作業の大規模さを感じられ、不器用で愛おしいそれぞれの登場人物を知れ、言葉への敬意、言葉の力、大切さを改めて覚えさせていただいた作品だった。
</html:p>

<html:p>
携帯電話の時代だというのに、辞書の編纂作業には、見出し語の重複や漏れがないか、用例採集カードや山積みの校正刷りをすべて手で確認する。編集部の部屋にコンピューターがあるみたいが、肝心な仕事には関わっていなさそう。今ならどうだろう。よくデーターベース化されたら、「玄武書房地獄の神保町合宿」は一ヶ月間を費やすまでもなく、起こるさえもなかったに思える。しかし、それで編集作業が楽になるどころか、言葉へのより鋭いセンス、愛情が求められるものだろう。これから、オックスフォード英語辞典や広辞苑を引くたびに、無数の辞書編集者へ感謝を覚えるべき。
</html:p>

<html:p>
これで翻訳版は気になる。「あがる」と「のぼる」の微妙な違いや「への人」の問い合わせなどは、いったいどうやって訳されているかな、と思っていた。英語の翻訳版が大いに高評価を受けているらしく、よく工夫したにちがいない。ネットで購入しようかと思うほどでもあるが、積読が続いている今の状態で良心の呵責に耐えかねる。
</html:p>
</html:span></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2024</fr:year><fr:month>5</fr:month><fr:day>15</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-000P/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-000P</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-000P/</fr:route><fr:title text="The Mountains at the Edge of the World">The Mountains at the Edge of the World</fr:title><fr:taxon>fiction</fr:taxon><fr:meta name="pdf">/bafkrmie7cd2qyjtbqtvljm47jv52irclowevug46a2mg2rswmtpmstki4u.pdf</fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>That I had read much <fr:link href="/lorddunsany/" title="Lord Dunsany" uri="https://mustardfox.org/lorddunsany/" display-uri="lorddunsany" type="local">Lord Dunsany</fr:link> prior the writing is evident enough.</html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2024</fr:year><fr:month>4</fr:month><fr:day>1</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-000E/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-000E</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-000E/</fr:route><fr:title text="on The Worm Ouroboros">on <html:em><fr:link href="/eddison-the-worm-ouroboros/" title="The Worm Ouroboros" uri="https://mustardfox.org/eddison-the-worm-ouroboros/" display-uri="eddison-the-worm-ouroboros" type="local">The Worm Ouroboros</fr:link></html:em></fr:title><fr:taxon>musings</fr:taxon></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>The language is delightful, but one can't help but agree with <fr:link href="/jrrtolkien/" title="J.R.R. Tolkien" uri="https://mustardfox.org/jrrtolkien/" display-uri="jrrtolkien" type="local">Tolkien</fr:link>'s assessment that what underlies the entire saga is "an evil and indeed silly 'philosophy'" and the ending has one wondering indeed if <fr:link href="/ereddison/" title="E.R. Eddison" uri="https://mustardfox.org/ereddison/" display-uri="ereddison" type="local">Eddison</fr:link> admired "arrogance and cruelty."<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><fr:link href="/tolkien-letters/" title="The Letters of J.R.R. Tolkien" uri="https://mustardfox.org/tolkien-letters/" display-uri="tolkien-letters" type="local">Letter 199</fr:link></html:span></html:span></html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2024</fr:year><fr:month>1</fr:month><fr:day>6</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-000K/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-000K</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-000K/</fr:route><fr:title text="Wrath">Wrath</fr:title><fr:taxon>poem</fr:taxon></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:blockquote>
  Upon God my Wrath was wholly bent 
  <html:br />

  A fury that from Eden high He had 
  <html:br />

  Men cast and took undue what was 
  <html:br />

  Our Own, yet mere Knowing we had durst. 
  <html:br />

  'Twas Doom with which He shackled us, 
  <html:br />

  The Doom of men, the Doom of death 
  <html:br />

  Whilst sits He on a See Above 
  <html:br />

  And beholds us in our withering. 
  <html:br />

  Of Gift would those in folly speak 
  <html:br />

  Their Doom, in joy tholing their fetters. 
  <html:br />

  Sought I the means to quicken anew, 
  <html:br />

  To rout this curse by might and main 
  <html:br />

  To shape the Earth in images fresh. 
  <html:br />

  So far I went to lonesome face 
  <html:br />

  And deep to forge new whispers true, 
  <html:br />

  The lore to-day and Word to come. 
  <html:br />

  By craft arisen to meet His Face— 
  <html:br />

  To pluck my Own Fate from Despot fist! 
  <html:br />

  A Wrastle for ages untold, sinew 
  <html:br />

  Upon sinew, and grasped I the winning 
  <html:br />

  At hand, and lo! How grand and vast 
  <html:br />

  It was not, but horrid indeed, all 
  <html:br />

  The Same, for yet I was, and Falling 
  <html:br />

  To grey below and dashed upon the Weight 
  <html:br />

  Of Doom, His now lifted, but all my Own. 
  <html:br />

  For seen I had death under Conquest, 
  <html:br />

  But there is none at all over Death.
</html:blockquote></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2023</fr:year><fr:month>8</fr:month><fr:day>15</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-003F/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-003F</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-003F/</fr:route><fr:title text="on The Vikings: A Very Short Introduction">on <html:em><fr:link href="/richards-the-vikings-a-very-short-introduction/" title="The Vikings: A Very Short Introduction" uri="https://mustardfox.org/richards-the-vikings-a-very-short-introduction/" display-uri="richards-the-vikings-a-very-short-introduction" type="local">The Vikings: A Very Short Introduction</fr:link></html:em></fr:title><fr:taxon>musings</fr:taxon></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>I suppose it's inevitable that a series like the Very Short Introductions should be rather hit-or-miss. Coming from <fr:link href="/cunliffe-the-celts-a-very-short-introduction/" title="The Celts: A Very Short Introduction" uri="https://mustardfox.org/cunliffe-the-celts-a-very-short-introduction/" display-uri="cunliffe-the-celts-a-very-short-introduction" type="local">Cunliffe's introduction to the Celts</fr:link>, which I found to be very well-written, this volume on the Vikings was more difficult to get through. No doubt Richards possess a great amount of knowledge about the subject, but he's perhaps not the right person to distill it into a short 140 page volume for beginners.</html:p><html:p>Agreeing with some other folks, it read much more like a survey of archaeological finds relating to the Vikings—Richards goes on for pages about different excavations and the objects found within them. Yet in most cases one doesn't really come to understand which of those objects are significant and indicate a Scandinavian presence in that area, and what kind of continuity exists between Scandinavian expansion across different areas. There's a noticeable lack of the kind of overarching discussion I enjoyed in <fr:link href="/cunliffe-the-celts-a-very-short-introduction/" title="The Celts: A Very Short Introduction" uri="https://mustardfox.org/cunliffe-the-celts-a-very-short-introduction/" display-uri="cunliffe-the-celts-a-very-short-introduction" type="local"><html:em>The Celts</html:em></fr:link>: Richards occasionally makes the scant effort to summarize the finds, but these bits come off as half-effort transitions to the next chapters more than anything else. The result is that one doesn't get much of a sense of who the Vikings were or in what their daily lives consisted, only with what they might have been buried. Nor, though he offhandedly mentions them a few times, does one come to understand how reality relates to the Scandinavian sagas.</html:p><html:p>The final two chapters were the strongest, I felt, in that I received something of an overall picture of the Greenland and North American colonies, and the discussion on how Viking identity has been altered and used in more recent times is exceptionally interesting.</html:p><html:p>As usual, the list of further readings is well appreciated—hopefully those may lead to some more focused introductions.</html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2023</fr:year><fr:month>4</fr:month><fr:day>15</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-000O/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-000O</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-000O/</fr:route><fr:title text="The Butler">The Butler</fr:title><fr:taxon>fiction</fr:taxon><fr:meta name="pdf">/bafkrmiczlegkcpkbmnwr7fpdf43ql5pp7hhbckuimxhdoyejhvcxy7l3me.pdf</fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>The mind is a lawless realm.</html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2023</fr:year><fr:month>3</fr:month><fr:day>16</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-0015/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-0015</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-0015/</fr:route><fr:title text="Otter Gets the Mail">Otter Gets the Mail</fr:title><fr:taxon>fiction</fr:taxon><fr:meta name="pdf">/bafkrmia4v5matrbp2kg2tvonxycfityhlzd5vxgdkirro5d53xm2ku2uba.pdf</fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter /></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2023</fr:year><fr:month>2</fr:month><fr:day>15</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-000L/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-000L</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-000L/</fr:route><fr:title text="Sorrow">Sorrow</fr:title><fr:taxon>poem</fr:taxon></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:blockquote>
  What is life if not but sorrow? 
  <html:br />

  Wary now — I speak not merely 
  <html:br />

  moment's gloom, despair all hollow. 
  <html:br />

  Nay, only how we wear so dearly 
  <html:br />

  keen the present's fleeting passage. 
  <html:br />

  What happiness does linger through? 
  <html:br />

  But dare I say — do not outrage! — 
  <html:br />

  that better they had gone as due, 
  <html:br />

  for far the road does whistful wend, 
  <html:br />

  with sight ineffable at each bend.
</html:blockquote></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2023</fr:year><fr:month>2</fr:month><fr:day>15</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-000I/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-000I</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-000I/</fr:route><fr:title text="The Wise One of the Mud">The Wise One of the Mud</fr:title><fr:taxon>poem</fr:taxon></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:blockquote>
  What little knew those men in dark 
  <html:br />

  atread upon that grove bespoke. 
  <html:br />

  They hearkened not the eldest lark 
  <html:br />

  yet sentinel for broken yoke: 
  <html:br />

  incarnate fen, though incorporeal, 
  <html:br />

  soft the firm made stifling mire 
  <html:br />

  writhing drew a hymn primordial 
  <html:br />

  groaning past in willow shire.
</html:blockquote></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/ericczhao/" title="Eric Zhao" uri="https://mustardfox.org/ericczhao/" display-uri="ericczhao" type="local">Eric Zhao</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>2022</fr:year><fr:month>12</fr:month><fr:day>1</fr:day></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-000G/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-000G</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-000G/</fr:route><fr:title text="on bealuwara weorc">on <html:em><html:span lang="ang">bealuwara weorc</html:span></html:em></fr:title><fr:taxon>musings</fr:taxon></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>In lines 78-80a of the "<fr:link href="/dreamoftherood/" title="Dream of the Rood" uri="https://mustardfox.org/dreamoftherood/" display-uri="dreamoftherood" type="local">Dream of the Rood</fr:link>":</html:p><html:span lang="ang"><html:blockquote>
  Nu ðu miht gehyran, hæleð min se leofa, 
  <html:br />

  þæt ic bealuwara weorc gebiden hæbbe, 
  <html:br />

  sarra sorga.
</html:blockquote></html:span><html:p>Roughly modernised, the Cross speaks:</html:p><html:blockquote>
  Now you may hear, my dear warrior, 
  <html:br />

  that I have endured the works of wicked men, 
  <html:br />

  grevious sorrows.
</html:blockquote><html:p>Here, the neuter acc. <html:em><html:span lang="ang">weorc</html:span></html:em> is roughly Mdn.E. "work", and <html:em><html:span lang="ang">bealuwara</html:span></html:em><html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote">This is perhaps the pl. gen. of an unrecorded <html:em><html:span lang="ang">*bealuware</html:span></html:em>, compounding <html:em><html:span lang="ang">bealu</html:span></html:em> ("baleful", "wicked") and <html:em><html:span lang="ang">ware</html:span></html:em> ("inhabitant").</html:span></html:span> has been translated variously as "miscreants", "wicked men". <fr:link href="/bosworth-toller-anglo-saxon-dictionary/" title="Bosworth Toller's Anglo-Saxon Dictionary" uri="https://mustardfox.org/bosworth-toller-anglo-saxon-dictionary/" display-uri="bosworth-toller-anglo-saxon-dictionary" type="local">Bosworth Toller's</fr:link> <fr:link href="https://bosworthtoller.com/3140" type="external">gives</fr:link> "baleful inhabitants", "criminals". But apparently this bit has caused philologists some trouble.<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><fr:link href="/britton-1967/" title="&quot;Bealuwara Weorc&quot; in the &quot;Dream of the Rood&quot;" uri="https://mustardfox.org/britton-1967/" display-uri="britton-1967" type="local">Britton 1967</fr:link>.</html:span></html:span></html:p><html:p>As noted by Christopher Tolkien,<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:em><fr:link href="/tolkien-the-shaping-of-middle-earth/" title="The Shaping of Middle-earth" uri="https://mustardfox.org/tolkien-the-shaping-of-middle-earth/" display-uri="tolkien-the-shaping-of-middle-earth" type="local">The Shaping of Middle-earth</fr:link></html:em>, p. 209.</html:span></html:span> one can compare also "Balrog", which in Sindarin comes from <html:em>BAL</html:em> ("power") + <html:em>raug/rog</html:em> ("demon") but also seems to echo <html:em><html:span lang="ang">bealu-wearg</html:span></html:em> ("outlaw", "wolf") or <html:em><html:span lang="ang">bealu-broga</html:span></html:em> ("monster", "terror").</html:p></fr:mainmatter></fr:tree></fr:mainmatter></fr:tree>
  <fr:tree show-metadata="false" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors /><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-002Z/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-002Z</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-002Z/</fr:route><fr:title text="miscellany">miscellany</fr:title></fr:frontmatter><fr:mainmatter><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/robertjastrow/" title="Robert Jastrow" uri="https://mustardfox.org/robertjastrow/" display-uri="robertjastrow" type="local">Robert Jastrow</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>1978</fr:year></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-003E/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-003E</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-003E/</fr:route><fr:title text="Jastrow on scientific cosmogony">Jastrow on scientific cosmogony</fr:title><fr:taxon>quote</fr:taxon><fr:meta name="original"><fr:link href="/jastrow-god-and-the-astronomers/" title="God and the Astronomers" uri="https://mustardfox.org/jastrow-god-and-the-astronomers/" display-uri="jastrow-god-and-the-astronomers" type="local"><html:em>God and the Astronomers</html:em></fr:link></fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>Deny the virgin birth but not the virgin birth of the universe:<html:span class="sidenote-box"><html:span class="sidenote-number" /><html:span class="sidenote"><html:em><fr:link href="/jastrow-god-and-the-astronomers/" title="God and the Astronomers" uri="https://mustardfox.org/jastrow-god-and-the-astronomers/" display-uri="jastrow-god-and-the-astronomers" type="local">God and the Astronomers</fr:link></html:em>, p. 116.</html:span></html:span></html:p><html:blockquote>At this moment it seems as though science will never be able to raise the curtain on the mystery of creation. For the scientist who has lived by his faith in the power of reason, the story ends like a bad dream. He has scaled the mountains of ignorance; he is about to conquer the highest peak; as he pulls himself over the final rock, he is greeted by a band of theologians who have been sitting there for centuries.</html:blockquote></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/fyodordostoyevsky/" title="Fyodor Dostoyevsky" uri="https://mustardfox.org/fyodordostoyevsky/" display-uri="fyodordostoyevsky" type="local">Fyodor Dostoyevsky</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>1867</fr:year></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-0030/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-0030</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-0030/</fr:route><fr:title text="Dostoyevsky describes the PhD">Dostoyevsky describes the PhD</fr:title><fr:taxon>quote</fr:taxon><fr:meta name="original"><fr:link href="/dostoyevsky-crime-and-punishment/" title="Crime and Punishment" uri="https://mustardfox.org/dostoyevsky-crime-and-punishment/" display-uri="dostoyevsky-crime-and-punishment" type="local"><html:em>Crime and Punishment</html:em></fr:link></fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter>
  
    
    <fr:tree show-metadata="false" toc="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/fyodordostoyevsky/" title="Fyodor Dostoyevsky" uri="https://mustardfox.org/fyodordostoyevsky/" display-uri="fyodordostoyevsky" type="local">Fyodor Dostoyevsky</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>1867</fr:year></fr:date><fr:title text="spoiler">spoiler</fr:title><fr:taxon>warning</fr:taxon></fr:frontmatter><fr:mainmatter><fr:link href="/dostoyevsky-crime-and-punishment/" title="Crime and Punishment" uri="https://mustardfox.org/dostoyevsky-crime-and-punishment/" display-uri="dostoyevsky-crime-and-punishment" type="local"><html:em>Crime and Punishment</html:em></fr:link>.</fr:mainmatter></fr:tree>
  
<html:p>
  In chapter ii of the epilogue:

  <html:blockquote>
    Vague and objectless anxiety in the present, and in the future a continual sacrifice leading to nothing—that was all that lay before him. And what comfort was it to him that at the end of eight years he would only be thirty‐two and able to begin a new life! What had he to live for? What had he to look forward to? Why should he strive? To live in order to exist? Why, he had been ready a thousand times before to give up existence for the sake of an idea, for a hope, even for a fancy. Mere existence had always been too little for him; he had always wanted more. Perhaps it was just because of the strength of his desires that he had thought himself a man to whom more was permissible than to others.
  </html:blockquote></html:p></fr:mainmatter></fr:tree><fr:tree show-metadata="true" expanded="false" toc="false" numbered="false"><fr:frontmatter><fr:authors><fr:author><fr:link href="/johnmilton/" title="John Milton" uri="https://mustardfox.org/johnmilton/" display-uri="johnmilton" type="local">John Milton</fr:link></fr:author></fr:authors><fr:date><fr:year>1667</fr:year></fr:date><fr:uri>https://mustardfox.org/zzhaoe-003G/</fr:uri><fr:display-uri>zzhaoe-003G</fr:display-uri><fr:route>/zzhaoe-003G/</fr:route><fr:title text="Milton's advice for those engaging in poetry">Milton's advice for those engaging in poetry</fr:title><fr:taxon>quote</fr:taxon><fr:meta name="original"><fr:link href="/milton-paradise-lost/" title="Paradise Lost" uri="https://mustardfox.org/milton-paradise-lost/" display-uri="milton-paradise-lost" type="local"><html:em>Paradise Lost</html:em></fr:link></fr:meta></fr:frontmatter><fr:mainmatter><html:p>The great Poem is prefaced with a diatribe against Rime:</html:p><html:blockquote>The measure is English Heroic Verse, without Rime, as that of Homer in Greek, and of Virgil in Latin; Rime being no necessary Adjunct or true Ornament of Poem or good Verse, in longer Works especially, but the Invention of a barbarous Age, to set off wretched matter and lame Meeter; grac't indeed since by theuse of some famous modern Poets, carried away by Custom, but much to thir own vexation, hindrance, and constraint, to express many things otherwise, and for the most part worse than else they would have exprest them. Not without cause, therefore some both Italian and Spanish Poets of prime note, have rejected Rime both in longer and shorter Works, as have also, long since our best English Tragedies, as a thing of it self, to all judicious ears, triveal and of no true musical delight; which consists only in apt Numbers, fit quantity of Syllables, and the sense variously drawn out from one verse into another, not in the jingling sound of like endings, a fault avoyded by the learned Ancients both in Poetry and all good Oratory. This neglect then of Rime so little is to be taken for a defect, though it may seem so perhaps to vulgar Readers, that it rather is to be esteem'd an example set, the first in English, of ancient liberty recover'd to Heroic Poem from the troublesom and modern bondage of Rimeing.</html:blockquote></fr:mainmatter></fr:tree></fr:mainmatter></fr:tree>
</fr:mainmatter>
  <fr:backmatter>
    <fr:tree show-metadata="false" hidden-when-empty="true">
      <fr:frontmatter>
        <fr:authors />
        <fr:title text="References">References</fr:title>
      </fr:frontmatter>
      <fr:mainmatter />
    </fr:tree>
    <fr:tree show-metadata="false" hidden-when-empty="true">
      <fr:frontmatter>
        <fr:authors />
        <fr:title text="Context">Context</fr:title>
      </fr:frontmatter>
      <fr:mainmatter />
    </fr:tree>
    <fr:tree show-metadata="false" hidden-when-empty="true">
      <fr:frontmatter>
        <fr:authors />
        <fr:title text="Backlinks">Backlinks</fr:title>
      </fr:frontmatter>
      <fr:mainmatter />
    </fr:tree>
    <fr:tree show-metadata="false" hidden-when-empty="true">
      <fr:frontmatter>
        <fr:authors />
        <fr:title text="Related">Related</fr:title>
      </fr:frontmatter>
      <fr:mainmatter />
    </fr:tree>
    <fr:tree show-metadata="false" hidden-when-empty="true">
      <fr:frontmatter>
        <fr:authors />
        <fr:title text="Contributions">Contributions</fr:title>
      </fr:frontmatter>
      <fr:mainmatter />
    </fr:tree>
  </fr:backmatter>
</fr:tree>
